< Fakkeenya 2 >

1 Yaa ilma ko, yoo ati dubbii koo fudhattee ajaja koos of keessatti kuufatte,
My son, listen to what I say, and [consider my instructions to be as valuable as] [MET] a treasure.
2 yoo ati gurra kee ogummaatti garagalfattee yaada kee hubannaatti deebifatte,
Pay attention to wisdom and try hard to understand it.
3 yoo ati jabaattee qalbeeffannaa barbaaddee hubannaa argachuuf jettee iyyitee kadhatte,
Call out [to God] to get insight; plead with him to help you to understand more [of what he wants you to know].
4 yoo ati akkuma meetiitti isa barbaaddattee akkuma qabeenya dhokfameetti isa barbaadde,
Search [eagerly] for wisdom, like you would search for silver, like you would search for a treasure that someone has hidden.
5 ati Waaqayyoon sodaachuu ni hubatta; Waaqa beekuus ni argatta.
If you do that, you will understand how to revere Yahweh, and you will succeed in knowing God.
6 Waaqayyo ogummaa namaa kennaatii; afaan isaa keessaa illee beekumsaa fi hubannaatu baʼa.
Yahweh is the one who gives us wisdom. He is the one who tells us things that we need to know and understand.
7 Inni qajeeltotaaf ogummaa dhugaa kuusa; warra adeemsi isaanii mudaa hin qabneef gaachana;
He gives good advice to those who conduct their lives as they should. He protects [MET] those who do what is right.
8 inni daandii tolootaa ni eega; karaa qulqulloota isaa illee ni tiksa.
He guards those who act justly/fairly [toward others], and he watches over those who are faithful/loyal [to him].
9 Ergasii ati qajeelummaa fi murtii qajeelaa, nama wal qixxeessuu, karaa qajeelaa hundas ni hubatta.
[If you ask God for wisdom], you will understand what is right and just [DOU] [to do], and [you will know] the right way to conduct your life,
10 Ogummaan garaa kee seena; beekumsis lubbuu kee gammachiisa.
because you will be wise in your inner being; and knowing [what God wants you to know] will cause you to be joyful.
11 Qalbeeffannaan si eega; hubannaanis si tiksa.
If you know [PRS] how to choose what is right to do and if you understand [what God wants] you to do, God will protect you and guard you and keep you safe.
12 Ogummaan karaa hamootaa irraa, namoota daba dubbatan jalaas si baraara;
If you are wise [PRS], you will not do what evil people do, and you will not [believe what] deceitful people say.
13 warra karaa dukkanaa irra deemuudhaaf jedhanii daandii qajeelaa dhiisan,
Deceitful people have stopped acting fairly/justly [toward others] and (walk on dark and evil paths/do what evil people do) [MET].
14 warra waan hamaa hojjechuutti gammadan, warra jalʼina hojjechuun itti tolu,
They enjoy doing what is wrong; they like to do what is evil and to deceive [people].
15 warra daandiin isaanii jalʼate, warra karaan isaanii dabe jalaa si baraara.
They (walk on crooked paths/always deceive others) and are always dishonest.
16 Ogummaatu dubartii ganda labee, niitii dubbiidhaan sossobdee ofitti nama harkiftu jalaa si baraara;
If you are wise [PRS], you will [also] be saved from (immoral women/prostitutes); you will not pay attention when adulterous women try to (seduce/entice you by what they say.)
17 niitii dhirsa ishee kan jalqabaa dhiiftee kakuu fuula Waaqaa duratti galte sana dagatte jalaa si baraara.
Those women have left the husbands whom they married when they were young; they have disregarded the solemn promise they made to God [not to commit adultery].
18 Manni ishee gara duʼaatti, karaan ishee immoo gara hafuurota warra duʼaniitti nama geessaatii.
If you go into houses of women who are like that, you will die [when you are still young]; the road [to their houses] leads to hell. (questioned)
19 Namni gara ishee dhaqu tokko iyyuu hin deebiʼu yookaan karaa jireenyaa hin argatu.
No man who (visits/sleeps with) a woman like that will again [live harmoniously with his family]. He will never have a [happy] life again.
20 Kanaafuu ati karaa namoota gaggaarii irra ni deemta; daandii qajeeltotaa irraas hin jalʼattu.
If [you are wise], you should behave like good men behave. You should (stay on the paths that righteous [people] walk on/do what godly people do) [MET],
21 Toloonni biyyattii keessa ni jiraatuutii; warri mudaa hin qabnes achi keessa jiraatu;
because only godly people will live in this land [and receive God’s blessings]; [only] those who have not done wrong will stay here [for a long time].
22 hamoonni garuu biyyattii keessaa ni balleeffamu; warri hin amanamnes ishee keessaa buqqifamu.
Wicked [people] will be expelled from this land, and [people] who are not trustworthy will be thrown {God will throw them} out of it.

< Fakkeenya 2 >