< Fakkeenya 19 >

1 Gowwaa daba dubbatuu mannaa hiyyeessa amanamummaadhaan jiraatu wayya.
行为纯正的贫穷人 胜过乖谬愚妄的富足人。
2 Namni beekumsa hin qabne gaarii miti; miilli jarjarus karaa irraa jalʼata.
心无知识的,乃为不善; 脚步急快的,难免犯罪。
3 Gowwummaan namaa karaa isaa jalʼisa; garaan isaa immoo Waaqayyotti aara.
人的愚昧倾败他的道; 他的心也抱怨耶和华。
4 Badhaadhummaan michoota hedduu nama argachiisa; hiyyeessi garuu michoota isaa irraa gargar baʼa.
财物使朋友增多; 但穷人朋友远离。
5 Namni sobaan dhugaa baʼu utuu hin adabamin hin hafu; namni soba odeessuus jalaa hin baʼu.
作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
6 Namni hedduun bulchaa biratti surraa argachuu barbaada; namni hundis michuu nama waa namaa kennuu ti.
好施散的,有多人求他的恩情; 爱送礼的,人都为他的朋友。
7 Obboloonni hiyyeessaa hundinuu isa jibbu; yoos michoonni isaa hammam caalaa isa irraa haa fagaatan ree! Inni kadhachaa isaan duukaa buʼu iyyuu isaan eessattuu hin argaman.
贫穷人,弟兄都恨他; 何况他的朋友,更远离他! 他用言语追随,他们却走了。
8 Namni qalbii qabu ofii isaa jaallata; namni hubannaa jaallatu ni milkaaʼa.
得着智慧的,爱惜生命; 保守聪明的,必得好处。
9 Namni sobaan dhugaa baʼu utuu hin adabamin hin hafu; namni soba odeessus ni bada.
作假见证的,不免受罚; 吐出谎言的,也必灭亡。
10 Jireenya qananii jiraachuun gowwaaf hin malu; yoos ilmaan mootii bulchuun garbichaaf hammam caalaa haa hammaatu ree?
愚昧人宴乐度日是不合宜的; 何况仆人管辖王子呢?
11 Ogummaan nama tokkoo obsa kennaaf; balleessaa namaa irra darbuunis isaaf ulfina.
人有见识就不轻易发怒; 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
12 Dheekkamsi mootii akkuma aaduu leencaa ti, surraan isaa immoo akkuma fixeensa marga irratti.
王的忿怒好像狮子吼叫; 他的恩典却如草上的甘露。
13 Ilmi gowwaan abbaa isaatiif badiisa; niitiin nyakkiftunis akka mana yeroo hundumaa dhimmisuu ti.
愚昧的儿子是父亲的祸患; 妻子的争吵如雨连连滴漏。
14 Manaa fi qabeenyi warra ofii irraa dhaalamu; niitii qalbii qabdu garuu Waaqayyotu namaaf kenna.
房屋钱财是祖宗所遗留的; 惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
15 Dhibaaʼummaan hirriba guddaa namatti buusa; namni hojii malee taaʼus ni beelaʼa.
懒惰使人沉睡; 懈怠的人必受饥饿。
16 Namni ajaja eegu lubbuu isaa eeggata; kan karaa isaa tuffatu immoo ni duʼa.
谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
17 Namni hiyyeessaaf garaa laafu Waaqayyoof liqeessa; Waaqnis waan inni hojjete sanaaf isa badhaasa.
怜悯贫穷的,就是借给耶和华; 他的善行,耶和华必偿还。
18 Yeroo abdiin jirutti ilma kee adabadhu; akka inni duʼuufis calʼistee hin ilaalin.
趁有指望,管教你的儿子; 你的心不可任他死亡。
19 Namni dafee aaru adabamuu qaba; ati yoo isa oolchite, amma illee akkasuma gochuu qabda.
暴怒的人必受刑罚; 你若救他,必须再救。
20 Gorsa namaa dhaggeeffadhu; sirreeffamas fudhadhu; dhuma irratti ati nama ogeessa taata.
你要听劝教,受训诲, 使你终久有智慧。
21 Garaa namaa keessa karoora baayʼeetu jira; garuu wanni fiixaan baʼu kaayyoo Waaqayyoo ti.
人心多有计谋; 惟有耶和华的筹算才能立定。
22 Wanni namni hawwu jaalala dhuma hin qabnee dha; sobduu taʼuu mannaa hiyyeessa taʼuu wayya.
施行仁慈的,令人爱慕; 穷人强如说谎言的。
23 Waaqayyoon sodaachuun jireenyatti nama geessa; yoos namni boqonnaadhaan jiraata; rakkinnis isa hin argatu.
敬畏耶和华的,得着生命; 他必恒久知足,不遭祸患。
24 Dhibaaʼaan harka isaa waciitii keessa kaaʼa; gara afaan isaattis hin deebifatu!
懒惰人放手在盘子里, 就是向口撤回,他也不肯。
25 Qoostuu garafi; wallaalaan hubannaa argataa; nama qalbii qabu ifadhu; inni beekumsa argataatii.
鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
26 Namni abbaa isaa saamu, haadha isaas kan manaa ariʼu, ilma qaanii fi salphina fiduu dha.
虐待父亲、撵出母亲的, 是贻羞致辱之子。
27 Yaa ilma ko, mee qajeelfama dhaggeeffachuu dhiisi; ati dubbii beekumsaa irraa ni baddaa.
我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
28 Dhuga baʼaan faayidaa hin qabne murtii qajeelaa tuffata; afaan hamootaa immoo hammina liqimsa.
匪徒作见证戏笑公平; 恶人的口吞下罪孽。
29 Qoostotaaf adabbii, dugda gowwootaatiif immoo rukuttaatu qopheeffama.
刑罚是为亵慢人预备的; 鞭打是为愚昧人的背预备的。

< Fakkeenya 19 >