< Fakkeenya 17 >
1 Mana nyaataa dhugaatiin guutame kan lola qabuu mannaa, iddoo nagaan jirutti hurraaʼaa buddeena goggogaa wayya.
Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
2 Garbichi hubataan ilma salphaa bulcha; obboloota gidduuttis dhaala qooddata.
A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
3 Okkoteen waa itti baqsan meetiif, boolli ibiddaa immoo warqeef; Waaqayyo garuu garaa namaa qora.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Yahweh tests the hearts.
4 Namni hamaan dubbii gowwoomsaa dhaggeeffata; sobaanis arraba balaʼamaadhaaf gurra kenna.
An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
5 Namni hiyyeeyyiitti qoosu kan isaan Uume sana tuffata; kan badiisa namaatti gammadu utuu hin adabamin hin hafu.
Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
6 Nama jaare tokkoof ilmaan ilmaan isaa gonfoo dha; haadhaa fi abbaanis ijoollee isaaniitiif ulfina.
Children’s children are the crown of old men; the glory of children is their parents.
7 Dubbiin baʼeessi nama gowwaatti hin tolu; hidhiin sobu immoo hammam bulchaa tokkotti haa hammaatu ree!
Excellent speech isn’t fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
8 Mattaʼaan namicha kennuuf miʼa falfalaa ti; inni lafa dhaqu kamitti iyyuu ni milkaaʼa.
A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
9 Namni balleessaa namaaf dhiisu jaalala guddisa; namni waan tokko irra deddeebiʼu, garuu michoota walitti dhiʼaatan gargar baasa.
He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
10 Hamma gowwaan yeroo dhibba garafamee itti dhagaʼamu caalaa ifannaan nama waa hubatutti dhagaʼama.
A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
11 Namni hamaan fincila qofa barbaada; ergamaan namaa hin naane isatti ni ergama.
An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Gowwaa gowwummaa isa keessa jiruun walitti dhufuu mannaa amaaketa dhaltuu ilmaan ishee jalaa fudhatamaniin walitti dhufuu wayya.
Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Nama qooda gaarii hamaa deebisu, hamminni mana isaa keessaa hin baʼu.
Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Lola jalqabuun akkuma bishaan cabsanii yaasuu ti; kanaafuu utuu lolli hin hoʼin dubbii dhiisi.
The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
15 Waaqayyo waan kana lachuu ni balfa; kunis nama yakka qabu qulqulluu gochuu fi nama balleessaa hin qabnetti muruu dha.
He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh.
16 Sababii inni ogummaa argachuuf fedhii hin qabneef, maallaqni harka gowwaa jiru faayidaa maalii qaba?
Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
17 Michuun yeroo hunda nama jaallata; obboleessi immoo guyyaa rakkootiif dhalata.
A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
18 Namni qalbii hin qabne harka dhaʼee waa namaaf kakata; fuula ollaa ofii isaa durattis wabii taʼa.
A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
19 Namni lola jaallatu cubbuu jaallata; namni karra ol dheeraa ijaarus badiisa waama.
He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
20 Namni yaada hamaa qabu hin milkaaʼu; kan arrabni isaa nama gowwoomsus rakkoo keessa seena.
One who has a perverse heart doesn’t find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
21 Ilmi gowwaan abbaa isaatti gadda fida; abbaan ilma gowwaas hin gammadu.
He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
22 Garaan gammadu qoricha gaarii dha; hafuurri cabe immoo lafee gogsa.
A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
23 Namni hamaan karaa murtii qajeelaa jalʼisuuf jedhee dhoksaadhaan mattaʼaa fudhata.
A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
24 Namni hubataan fuula isaa gara ogummaatti deebifata; iji gowwaa garuu hamma handaara lafaatti joora.
Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
25 Ilmi gowwaan abbaa isaatti gadda fida; haadha isa deessettis jireenya hadheessa.
A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
26 Nama balleessaa hin qabne tokko adabuun gaarii miti; qondaaltota amanamoo rukutuunis sirrii miti.
Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
27 Namni beekaan of qusachaa dubbata; namni hubataanis hafuura qabanaaʼaa qaba.
He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
28 Gowwaan iyyuu yommuu calʼisu ogeessa fakkaata; yommuu arraba isaa toʼatus hubataa fakkaata.
Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.