< Fakkeenya 17 >
1 Mana nyaataa dhugaatiin guutame kan lola qabuu mannaa, iddoo nagaan jirutti hurraaʼaa buddeena goggogaa wayya.
Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of flesh-banquets with strife.
2 Garbichi hubataan ilma salphaa bulcha; obboloota gidduuttis dhaala qooddata.
A prudent servant shall rule over a son who causeth shame; Yea, with brothers he shall share the inheritance.
3 Okkoteen waa itti baqsan meetiif, boolli ibiddaa immoo warqeef; Waaqayyo garuu garaa namaa qora.
The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; But the LORD trieth hearts.
4 Namni hamaan dubbii gowwoomsaa dhaggeeffata; sobaanis arraba balaʼamaadhaaf gurra kenna.
An evil-doer listeneth to mischievous lips; And a liar giveth ear to a destructive tongue.
5 Namni hiyyeeyyiitti qoosu kan isaan Uume sana tuffata; kan badiisa namaatti gammadu utuu hin adabamin hin hafu.
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; He that is glad at calamities shall not go unpunished.
6 Nama jaare tokkoof ilmaan ilmaan isaa gonfoo dha; haadhaa fi abbaanis ijoollee isaaniitiif ulfina.
Children's children are the crown of the aged, And their fathers the glory of sons.
7 Dubbiin baʼeessi nama gowwaatti hin tolu; hidhiin sobu immoo hammam bulchaa tokkotti haa hammaatu ree!
Excellent speech becometh not the base; How much less lying lips the noble!
8 Mattaʼaan namicha kennuuf miʼa falfalaa ti; inni lafa dhaqu kamitti iyyuu ni milkaaʼa.
A gift is a precious stone in the eyes of him who taketh it; Whithersoever it turneth it hath success.
9 Namni balleessaa namaaf dhiisu jaalala guddisa; namni waan tokko irra deddeebiʼu, garuu michoota walitti dhiʼaatan gargar baasa.
He who covereth an offence seeketh love; But he who recurreth to a matter removeth a friend.
10 Hamma gowwaan yeroo dhibba garafamee itti dhagaʼamu caalaa ifannaan nama waa hubatutti dhagaʼama.
A reproof will penetrate deeper into a wise man Than a hundred stripes into a fool.
11 Namni hamaan fincila qofa barbaada; ergamaan namaa hin naane isatti ni ergama.
An evil man seeketh only rebellion; Therefore shall a cruel messenger be sent against him.
12 Gowwaa gowwummaa isa keessa jiruun walitti dhufuu mannaa amaaketa dhaltuu ilmaan ishee jalaa fudhatamaniin walitti dhufuu wayya.
Let a man meet a bear robbed of her whelps, Rather than a fool in his folly.
13 Nama qooda gaarii hamaa deebisu, hamminni mana isaa keessaa hin baʼu.
Whoso returneth evil for good, Evil shall not depart from his house.
14 Lola jalqabuun akkuma bishaan cabsanii yaasuu ti; kanaafuu utuu lolli hin hoʼin dubbii dhiisi.
The beginning of strife is as when one letteth out water; Therefore leave off contention before it rolleth onward.
15 Waaqayyo waan kana lachuu ni balfa; kunis nama yakka qabu qulqulluu gochuu fi nama balleessaa hin qabnetti muruu dha.
He that justifieth the wicked, And he that condemneth the just, Both alike are an abomination to the LORD.
16 Sababii inni ogummaa argachuuf fedhii hin qabneef, maallaqni harka gowwaa jiru faayidaa maalii qaba?
Why should a price be in the hand of a fool To get wisdom, seeing he hath no sense?
17 Michuun yeroo hunda nama jaallata; obboleessi immoo guyyaa rakkootiif dhalata.
A friend loveth at all times; But in adversity he is born a brother.
18 Namni qalbii hin qabne harka dhaʼee waa namaaf kakata; fuula ollaa ofii isaa durattis wabii taʼa.
A man who lacketh understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his friend.
19 Namni lola jaallatu cubbuu jaallata; namni karra ol dheeraa ijaarus badiisa waama.
He who loveth strife loveth transgression; He who raiseth high his gate seeketh ruin.
20 Namni yaada hamaa qabu hin milkaaʼu; kan arrabni isaa nama gowwoomsus rakkoo keessa seena.
He that is of a deceitful heart shall find no good; And he that turneth about with his tongue shall fall into mischief.
21 Ilmi gowwaan abbaa isaatti gadda fida; abbaan ilma gowwaas hin gammadu.
Whoso begetteth a fool doeth it to his sorrow; Yea, the father of the fool hath no joy.
22 Garaan gammadu qoricha gaarii dha; hafuurri cabe immoo lafee gogsa.
A merry heart doeth good to the body; But a broken spirit drieth up the bones.
23 Namni hamaan karaa murtii qajeelaa jalʼisuuf jedhee dhoksaadhaan mattaʼaa fudhata.
The wicked man taketh a gift out of the bosom, To pervert the ways of judgment.
24 Namni hubataan fuula isaa gara ogummaatti deebifata; iji gowwaa garuu hamma handaara lafaatti joora.
Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Ilmi gowwaan abbaa isaatti gadda fida; haadha isa deessettis jireenya hadheessa.
A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bore him.
26 Nama balleessaa hin qabne tokko adabuun gaarii miti; qondaaltota amanamoo rukutuunis sirrii miti.
Moreover, to punish the righteous is not good, Nor to smite the noble for their equity.
27 Namni beekaan of qusachaa dubbata; namni hubataanis hafuura qabanaaʼaa qaba.
He that spareth his words is imbued with knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
28 Gowwaan iyyuu yommuu calʼisu ogeessa fakkaata; yommuu arraba isaa toʼatus hubataa fakkaata.
Even a fool, when he is silent, is accounted wise; He that shutteth his lips is a man of understanding.