< Fakkeenya 17 >

1 Mana nyaataa dhugaatiin guutame kan lola qabuu mannaa, iddoo nagaan jirutti hurraaʼaa buddeena goggogaa wayya.
Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
2 Garbichi hubataan ilma salphaa bulcha; obboloota gidduuttis dhaala qooddata.
A wise servant rules over a son causing shame, And he apportions an inheritance in the midst of brothers.
3 Okkoteen waa itti baqsan meetiif, boolli ibiddaa immoo warqeef; Waaqayyo garuu garaa namaa qora.
A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] YHWH.
4 Namni hamaan dubbii gowwoomsaa dhaggeeffata; sobaanis arraba balaʼamaadhaaf gurra kenna.
An evildoer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
5 Namni hiyyeeyyiitti qoosu kan isaan Uume sana tuffata; kan badiisa namaatti gammadu utuu hin adabamin hin hafu.
Whoever is mocking at the poor Has reproached his Maker, Whoever is rejoicing at calamity is not acquitted.
6 Nama jaare tokkoof ilmaan ilmaan isaa gonfoo dha; haadhaa fi abbaanis ijoollee isaaniitiif ulfina.
Sons’ sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
7 Dubbiin baʼeessi nama gowwaatti hin tolu; hidhiin sobu immoo hammam bulchaa tokkotti haa hammaatu ree!
A lip of excellence is not fitting for a fool, much less a lip of falsehood for a noble.
8 Mattaʼaan namicha kennuuf miʼa falfalaa ti; inni lafa dhaqu kamitti iyyuu ni milkaaʼa.
A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Wherever it turns, it prospers.
9 Namni balleessaa namaaf dhiisu jaalala guddisa; namni waan tokko irra deddeebiʼu, garuu michoota walitti dhiʼaatan gargar baasa.
Whoever is covering transgression is seeking love, And whoever is repeating a matter Is separating a familiar friend.
10 Hamma gowwaan yeroo dhibba garafamee itti dhagaʼamu caalaa ifannaan nama waa hubatutti dhagaʼama.
Rebuke comes down on the intelligent More than one hundred stripes on a fool.
11 Namni hamaan fincila qofa barbaada; ergamaan namaa hin naane isatti ni ergama.
An evil man seeks only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
12 Gowwaa gowwummaa isa keessa jiruun walitti dhufuu mannaa amaaketa dhaltuu ilmaan ishee jalaa fudhatamaniin walitti dhufuu wayya.
The meeting of a bereaved bear by a man, And—not a fool in his folly.
13 Nama qooda gaarii hamaa deebisu, hamminni mana isaa keessaa hin baʼu.
Whoever is returning evil for good, Evil does not move from his house.
14 Lola jalqabuun akkuma bishaan cabsanii yaasuu ti; kanaafuu utuu lolli hin hoʼin dubbii dhiisi.
The beginning of contention [is] a letting out of waters, And leave the strife before it is meddled with.
15 Waaqayyo waan kana lachuu ni balfa; kunis nama yakka qabu qulqulluu gochuu fi nama balleessaa hin qabnetti muruu dha.
Whoever is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to YHWH.
16 Sababii inni ogummaa argachuuf fedhii hin qabneef, maallaqni harka gowwaa jiru faayidaa maalii qaba?
Why [is] this—a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart—there is none?
17 Michuun yeroo hunda nama jaallata; obboleessi immoo guyyaa rakkootiif dhalata.
The friend is loving at all times, And a brother is born for adversity.
18 Namni qalbii hin qabne harka dhaʼee waa namaaf kakata; fuula ollaa ofii isaa durattis wabii taʼa.
A man lacking heart is striking hands, He becomes a guarantor before his friend.
19 Namni lola jaallatu cubbuu jaallata; namni karra ol dheeraa ijaarus badiisa waama.
Whoever is loving transgression is loving debate, Whoever is making his entrance high is seeking destruction.
20 Namni yaada hamaa qabu hin milkaaʼu; kan arrabni isaa nama gowwoomsus rakkoo keessa seena.
The perverse of heart does not find good, And the [one] turned in his tongue falls into evil.
21 Ilmi gowwaan abbaa isaatti gadda fida; abbaan ilma gowwaas hin gammadu.
Whoever is begetting a fool has affliction for it, Indeed, the father of a fool does not rejoice.
22 Garaan gammadu qoricha gaarii dha; hafuurri cabe immoo lafee gogsa.
A rejoicing heart does good to the body, And a struck spirit dries the bone.
23 Namni hamaan karaa murtii qajeelaa jalʼisuuf jedhee dhoksaadhaan mattaʼaa fudhata.
The wicked takes a bribe from the bosom, To turn aside the paths of judgment.
24 Namni hubataan fuula isaa gara ogummaatti deebifata; iji gowwaa garuu hamma handaara lafaatti joora.
The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool—at the end of the earth.
25 Ilmi gowwaan abbaa isaatti gadda fida; haadha isa deessettis jireenya hadheessa.
A foolish son [is] a provocation to his father, And bitterness to her bearing him.
26 Nama balleessaa hin qabne tokko adabuun gaarii miti; qondaaltota amanamoo rukutuunis sirrii miti.
Also, [it] is not good to fine the righteous, To strike nobles for uprightness.
27 Namni beekaan of qusachaa dubbata; namni hubataanis hafuura qabanaaʼaa qaba.
One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
28 Gowwaan iyyuu yommuu calʼisu ogeessa fakkaata; yommuu arraba isaa toʼatus hubataa fakkaata.
Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips [seems] intelligent!

< Fakkeenya 17 >