< Fakkeenya 17 >

1 Mana nyaataa dhugaatiin guutame kan lola qabuu mannaa, iddoo nagaan jirutti hurraaʼaa buddeena goggogaa wayya.
Better is a dry morsel and quietness therewith, than a house full of feasting with strife.
2 Garbichi hubataan ilma salphaa bulcha; obboloota gidduuttis dhaala qooddata.
A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that dealeth shamefully, and shall have part of the inheritance among the brethren.
3 Okkoteen waa itti baqsan meetiif, boolli ibiddaa immoo warqeef; Waaqayyo garuu garaa namaa qora.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold; but the LORD trieth the hearts.
4 Namni hamaan dubbii gowwoomsaa dhaggeeffata; sobaanis arraba balaʼamaadhaaf gurra kenna.
A evil-doer giveth heed to wicked lips; and a liar giveth ear to a mischievous tongue.
5 Namni hiyyeeyyiitti qoosu kan isaan Uume sana tuffata; kan badiisa namaatti gammadu utuu hin adabamin hin hafu.
Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker; and he that is glad at calamity shall not be unpunished.
6 Nama jaare tokkoof ilmaan ilmaan isaa gonfoo dha; haadhaa fi abbaanis ijoollee isaaniitiif ulfina.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
7 Dubbiin baʼeessi nama gowwaatti hin tolu; hidhiin sobu immoo hammam bulchaa tokkotti haa hammaatu ree!
Overbearing speech becometh not a churl; much less do lying lips a prince.
8 Mattaʼaan namicha kennuuf miʼa falfalaa ti; inni lafa dhaqu kamitti iyyuu ni milkaaʼa.
A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it; whithersoever he turneth, he prospereth.
9 Namni balleessaa namaaf dhiisu jaalala guddisa; namni waan tokko irra deddeebiʼu, garuu michoota walitti dhiʼaatan gargar baasa.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that harpeth on a matter estrangeth a familiar friend.
10 Hamma gowwaan yeroo dhibba garafamee itti dhagaʼamu caalaa ifannaan nama waa hubatutti dhagaʼama.
A rebuke entereth deeper into a man of understanding than a hundred stripes into a fool.
11 Namni hamaan fincila qofa barbaada; ergamaan namaa hin naane isatti ni ergama.
A rebellious man seeketh only evil; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Gowwaa gowwummaa isa keessa jiruun walitti dhufuu mannaa amaaketa dhaltuu ilmaan ishee jalaa fudhatamaniin walitti dhufuu wayya.
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Nama qooda gaarii hamaa deebisu, hamminni mana isaa keessaa hin baʼu.
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Lola jalqabuun akkuma bishaan cabsanii yaasuu ti; kanaafuu utuu lolli hin hoʼin dubbii dhiisi.
The beginning of strife is as when one letteth out water; therefore leave off contention, before the quarrel break out.
15 Waaqayyo waan kana lachuu ni balfa; kunis nama yakka qabu qulqulluu gochuu fi nama balleessaa hin qabnetti muruu dha.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are an abomination to the LORD.
16 Sababii inni ogummaa argachuuf fedhii hin qabneef, maallaqni harka gowwaa jiru faayidaa maalii qaba?
Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he hath no understanding?
17 Michuun yeroo hunda nama jaallata; obboleessi immoo guyyaa rakkootiif dhalata.
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 Namni qalbii hin qabne harka dhaʼee waa namaaf kakata; fuula ollaa ofii isaa durattis wabii taʼa.
A man void of understanding is he that striketh hands, and becometh surety in the presence of his neighbour.
19 Namni lola jaallatu cubbuu jaallata; namni karra ol dheeraa ijaarus badiisa waama.
He loveth transgression that loveth strife; he that exalteth his gate seeketh destruction.
20 Namni yaada hamaa qabu hin milkaaʼu; kan arrabni isaa nama gowwoomsus rakkoo keessa seena.
He that hath a froward heart findeth no good; and he that hath a perverse tongue falleth into evil.
21 Ilmi gowwaan abbaa isaatti gadda fida; abbaan ilma gowwaas hin gammadu.
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow; and the father of a churl hath no joy.
22 Garaan gammadu qoricha gaarii dha; hafuurri cabe immoo lafee gogsa.
A merry heart is a good medicine; but a broken spirit drieth the bones.
23 Namni hamaan karaa murtii qajeelaa jalʼisuuf jedhee dhoksaadhaan mattaʼaa fudhata.
A wicked man taketh a gift out of the bosom, to pervert the ways of justice.
24 Namni hubataan fuula isaa gara ogummaatti deebifata; iji gowwaa garuu hamma handaara lafaatti joora.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Ilmi gowwaan abbaa isaatti gadda fida; haadha isa deessettis jireenya hadheessa.
A foolish son is vexation to his father, and bitterness to her that bore him.
26 Nama balleessaa hin qabne tokko adabuun gaarii miti; qondaaltota amanamoo rukutuunis sirrii miti.
To punish also the righteous is not good, nor to strike the noble for their uprightness.
27 Namni beekaan of qusachaa dubbata; namni hubataanis hafuura qabanaaʼaa qaba.
He that spareth his words hath knowledge; and he that husbandeth his spirit is a man of discernment.
28 Gowwaan iyyuu yommuu calʼisu ogeessa fakkaata; yommuu arraba isaa toʼatus hubataa fakkaata.
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; and he that shutteth his lips is esteemed as a man of understanding.

< Fakkeenya 17 >