< Fakkeenya 17 >

1 Mana nyaataa dhugaatiin guutame kan lola qabuu mannaa, iddoo nagaan jirutti hurraaʼaa buddeena goggogaa wayya.
设筵满屋,大家相争, 不如有块干饼,大家相安。
2 Garbichi hubataan ilma salphaa bulcha; obboloota gidduuttis dhaala qooddata.
仆人办事聪明,必管辖贻羞之子, 又在众子中同分产业。
3 Okkoteen waa itti baqsan meetiif, boolli ibiddaa immoo warqeef; Waaqayyo garuu garaa namaa qora.
鼎为炼银,炉为炼金; 惟有耶和华熬炼人心。
4 Namni hamaan dubbii gowwoomsaa dhaggeeffata; sobaanis arraba balaʼamaadhaaf gurra kenna.
行恶的,留心听奸诈之言; 说谎的,侧耳听邪恶之语。
5 Namni hiyyeeyyiitti qoosu kan isaan Uume sana tuffata; kan badiisa namaatti gammadu utuu hin adabamin hin hafu.
戏笑穷人的,是辱没造他的主; 幸灾乐祸的,必不免受罚。
6 Nama jaare tokkoof ilmaan ilmaan isaa gonfoo dha; haadhaa fi abbaanis ijoollee isaaniitiif ulfina.
子孙为老人的冠冕; 父亲是儿女的荣耀。
7 Dubbiin baʼeessi nama gowwaatti hin tolu; hidhiin sobu immoo hammam bulchaa tokkotti haa hammaatu ree!
愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
8 Mattaʼaan namicha kennuuf miʼa falfalaa ti; inni lafa dhaqu kamitti iyyuu ni milkaaʼa.
贿赂在馈送的人眼中看为宝玉, 随处运动都得顺利。
9 Namni balleessaa namaaf dhiisu jaalala guddisa; namni waan tokko irra deddeebiʼu, garuu michoota walitti dhiʼaatan gargar baasa.
遮掩人过的,寻求人爱; 屡次挑错的,离间密友。
10 Hamma gowwaan yeroo dhibba garafamee itti dhagaʼamu caalaa ifannaan nama waa hubatutti dhagaʼama.
一句责备话深入聪明人的心, 强如责打愚昧人一百下。
11 Namni hamaan fincila qofa barbaada; ergamaan namaa hin naane isatti ni ergama.
恶人只寻背叛, 所以必有严厉的使者奉差攻击他。
12 Gowwaa gowwummaa isa keessa jiruun walitti dhufuu mannaa amaaketa dhaltuu ilmaan ishee jalaa fudhatamaniin walitti dhufuu wayya.
宁可遇见丢崽子的母熊, 不可遇见正行愚妄的愚昧人。
13 Nama qooda gaarii hamaa deebisu, hamminni mana isaa keessaa hin baʼu.
以恶报善的, 祸患必不离他的家。
14 Lola jalqabuun akkuma bishaan cabsanii yaasuu ti; kanaafuu utuu lolli hin hoʼin dubbii dhiisi.
纷争的起头如水放开, 所以,在争闹之先必当止息争竞。
15 Waaqayyo waan kana lachuu ni balfa; kunis nama yakka qabu qulqulluu gochuu fi nama balleessaa hin qabnetti muruu dha.
定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
16 Sababii inni ogummaa argachuuf fedhii hin qabneef, maallaqni harka gowwaa jiru faayidaa maalii qaba?
愚昧人既无聪明, 为何手拿价银买智慧呢?
17 Michuun yeroo hunda nama jaallata; obboleessi immoo guyyaa rakkootiif dhalata.
朋友乃时常亲爱, 弟兄为患难而生。
18 Namni qalbii hin qabne harka dhaʼee waa namaaf kakata; fuula ollaa ofii isaa durattis wabii taʼa.
在邻舍面前击掌作保 乃是无知的人。
19 Namni lola jaallatu cubbuu jaallata; namni karra ol dheeraa ijaarus badiisa waama.
喜爱争竞的,是喜爱过犯; 高立家门的,乃自取败坏。
20 Namni yaada hamaa qabu hin milkaaʼu; kan arrabni isaa nama gowwoomsus rakkoo keessa seena.
心存邪僻的,寻不着好处; 舌弄是非的,陷在祸患中。
21 Ilmi gowwaan abbaa isaatti gadda fida; abbaan ilma gowwaas hin gammadu.
生愚昧子的,必自愁苦; 愚顽人的父毫无喜乐。
22 Garaan gammadu qoricha gaarii dha; hafuurri cabe immoo lafee gogsa.
喜乐的心乃是良药; 忧伤的灵使骨枯干。
23 Namni hamaan karaa murtii qajeelaa jalʼisuuf jedhee dhoksaadhaan mattaʼaa fudhata.
恶人暗中受贿赂, 为要颠倒判断。
24 Namni hubataan fuula isaa gara ogummaatti deebifata; iji gowwaa garuu hamma handaara lafaatti joora.
明哲人眼前有智慧; 愚昧人眼望地极。
25 Ilmi gowwaan abbaa isaatti gadda fida; haadha isa deessettis jireenya hadheessa.
愚昧子使父亲愁烦, 使母亲忧苦。
26 Nama balleessaa hin qabne tokko adabuun gaarii miti; qondaaltota amanamoo rukutuunis sirrii miti.
刑罚义人为不善; 责打君子为不义。
27 Namni beekaan of qusachaa dubbata; namni hubataanis hafuura qabanaaʼaa qaba.
寡少言语的,有知识; 性情温良的,有聪明。
28 Gowwaan iyyuu yommuu calʼisu ogeessa fakkaata; yommuu arraba isaa toʼatus hubataa fakkaata.
愚昧人若静默不言也可算为智慧; 闭口不说也可算为聪明。

< Fakkeenya 17 >