< Fakkeenya 16 >
1 Karoorri garaa kan namaa ti; deebiin arrabaa garuu Waaqayyo biraa dhufa.
DEL hombre son las disposiciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
2 Nama tokko karaan isaa hundi qulqulluu itti fakkaata; yaada namaa garuu Waaqayyotu madaala.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
3 Waan hojjettu hunda Waaqayyotti kennadhu; karoorri kees siif milkaaʼa.
Encomienda á Jehová tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
4 Waaqayyo waan hunda kaayyoo ofii isaatiif hojjeta; hamoota iyyuu guyyaa badiisaatiif qopheessa.
Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
5 Namni of tuulu kam iyyuu fuula Waaqayyoo duratti balfamaa dha; dhugumaan inni utuu hin adabamin hin hafu.
Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: [aunque esté] mano sobre mano, no será reputado inocente.
6 Namni jaalalaa fi amanamummaadhaan araara cubbuu argata; Waaqayyoon sodaachuudhaanis hammina irraa cita.
Con misericordia y verdad se corrige el pecado: y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
7 Yoo karaan namaa Waaqayyoon gammachiise, inni akka diinonni isaas nagaan isa wajjin jiraatan ni godha.
Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, aun á sus enemigos pacificará con él.
8 Galii guddaa jalʼinaan argatan mannaa waan xinnoo qajeelummaan argatan wayya.
Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos sin derecho.
9 Namni garaa isaa keessatti karaa isaa karoorfata; Waaqayyo garuu tarkaanfii isaa illee ni murteessa.
El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
10 Hidhiin mootii hooda dubbata; afaan isaa illee murtii hin jalʼisu.
Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
11 Madaallii fi safartuun qajeelaan kan Waaqayyoo ti; ulfinni korojoo keessa jiru hundinuu hojii isaa ti.
Peso y balanzas justas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Sababii teessoon qajeelummaadhaan jabaatee dhaabatuuf mootonni waan hamaa hojjechuu ni balfu.
Abominación es á los reyes hacer impiedad: porque con justicia será afirmado el trono.
13 Mootonni afaan dhugaa dubbatutti ni gammadu; isaan nama dhugaa dubbatu ni jaallatu.
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
14 Dheekkamsi mootii ergamaa duʼaa ti; namni ogeessi garuu ni qabbaneessa.
La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
15 Jireenyi ifa fuula mootii keessa jira; surraan isaa akkuma duumessa bokkaa arfaasaa ti.
En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
16 Ogummaa argachuun warqee caala; hubannaa argachuunis meetii caala!
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17 Daandiin nama tolaa hammina irraa fagoo dha; namni karaa isaa eegus jireenya isaa eeggata.
El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda el que guarda su camino.
18 Of tuuluun badiisaan dura, of bokoksuunis kufaatiin dura deema.
Antes del quebrantamiento [es] la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
19 Warra of tuulu wajjin boojuu qooddachuu mannaa, hafuuraan gad of qabanii warra cunqurfame wajjin jiraachuu wayya.
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
20 Namni gorsa fudhatu kam iyyuu ni milkaaʼa; kan Waaqayyoon amanatus eebbifamaa dha.
El entendido en la palabra, hallará el bien: y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
21 Namni garaadhaan ogeessa taʼe qalbeeffataa jedhama; dubbiin miʼaawu immoo gorsa dabala.
El sabio de corazón es llamado entendido: y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22 Hubannaan nama isa qabuuf madda jireenyaa ti; gowwummaan garuu gowwootatti adabbii fida.
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: mas la erudición de los necios es necedad.
23 Garaan nama ogeessaa arraba isaa qajeelcha; afaan isaas gorsa dabala.
El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
24 Dubbiin nama gammachiisu dhaaba dammaa ti; inni lubbuutti ni miʼaawa; lafees ni fayyisa.
Panal de miel son los dichos suaves: suavidad al alma y medicina á los huesos.
25 Karaan qajeelaa namatti fakkaatu tokko jira; dhuma irratti garuu duʼatti nama geessa.
Hay camino que parece derecho al hombre, mas su salida son caminos de muerte.
26 Fedhiin hojjetaan tokko nyaataaf qabu hojiif isa kakaasa; beelaʼuun isaas ittuma cima.
El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
27 Namni faayidaa hin qabne hammina malata; haasaan isaas akkuma ibidda waa gubuu ti.
El hombre perverso cava el mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
28 Namni jalʼaan lola kakaasa; hamattuun immoo michoota walitti dhiʼaatan gargar baafti.
El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los mejores amigos.
29 Namni jeequmsaan deemu ollaa isaa gowwoomsee karaa jalʼaatti isa geessa.
El hombre malo lisonjea á su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno:
30 Namni ija qisu jalʼina karoorfata; kan hidhii ciniinnatu immoo hammina fida.
Cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
31 Arriin gonfoo ulfinaa ti; innis karaa qajeelaadhaan argama.
Corona de honra es la vejez, que se hallará en el camino de justicia.
32 Goota waraanaa irra nama obsa qabu, nama magaalaa tokko boojiʼee fudhatu irra kan of qabu wayya.
Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Ixaan gudeeda irratti buufama; murtoon isaa garuu guutumaan guutuutti Waaqayyo biraa dhufa.
La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es el juicio de ella.