< Fakkeenya 16 >

1 Karoorri garaa kan namaa ti; deebiin arrabaa garuu Waaqayyo biraa dhufa.
Os planos do coração pertencem ao homem, mas a resposta da língua é de Yahweh.
2 Nama tokko karaan isaa hundi qulqulluu itti fakkaata; yaada namaa garuu Waaqayyotu madaala.
Todos os caminhos de um homem estão limpos aos seus próprios olhos, mas Yahweh pesa os motivos.
3 Waan hojjettu hunda Waaqayyotti kennadhu; karoorri kees siif milkaaʼa.
Comprometa seus atos com Yahweh, e seus planos serão bem sucedidos.
4 Waaqayyo waan hunda kaayyoo ofii isaatiif hojjeta; hamoota iyyuu guyyaa badiisaatiif qopheessa.
Yahweh fez tudo para seu próprio fim sim, até mesmo os ímpios para o dia do mal.
5 Namni of tuulu kam iyyuu fuula Waaqayyoo duratti balfamaa dha; dhugumaan inni utuu hin adabamin hin hafu.
Todo aquele que tem orgulho no coração é uma abominação para Yahweh; certamente não ficarão impunes.
6 Namni jaalalaa fi amanamummaadhaan araara cubbuu argata; Waaqayyoon sodaachuudhaanis hammina irraa cita.
Por misericórdia e verdade a iniqüidade é expiada. Pelo medo de Yahweh, os homens partem do mal.
7 Yoo karaan namaa Waaqayyoon gammachiise, inni akka diinonni isaas nagaan isa wajjin jiraatan ni godha.
Quando os caminhos de um homem agradam a Yahweh, ele faz com que até seus inimigos fiquem em paz com ele.
8 Galii guddaa jalʼinaan argatan mannaa waan xinnoo qajeelummaan argatan wayya.
Melhor é um pouco com retidão, do que grandes receitas com injustiça.
9 Namni garaa isaa keessatti karaa isaa karoorfata; Waaqayyo garuu tarkaanfii isaa illee ni murteessa.
O coração de um homem planeja seu curso, mas Yahweh dirige seus passos.
10 Hidhiin mootii hooda dubbata; afaan isaa illee murtii hin jalʼisu.
Inspired os julgamentos estão nos lábios do rei. Ele não deve trair sua boca.
11 Madaallii fi safartuun qajeelaan kan Waaqayyoo ti; ulfinni korojoo keessa jiru hundinuu hojii isaa ti.
Balanças e escalas honestas são de Yahweh; todos os pesos na bolsa são seu trabalho.
12 Sababii teessoon qajeelummaadhaan jabaatee dhaabatuuf mootonni waan hamaa hojjechuu ni balfu.
É uma abominação que os reis façam o mal, para o trono é estabelecido pela retidão.
13 Mootonni afaan dhugaa dubbatutti ni gammadu; isaan nama dhugaa dubbatu ni jaallatu.
Lábios justos são o encanto dos reis. Eles valorizam aquele que fala a verdade.
14 Dheekkamsi mootii ergamaa duʼaa ti; namni ogeessi garuu ni qabbaneessa.
A ira do rei é um mensageiro da morte, mas um homem sábio vai pacificá-lo.
15 Jireenyi ifa fuula mootii keessa jira; surraan isaa akkuma duumessa bokkaa arfaasaa ti.
À luz do rosto do rei está a vida. Seu favor é como uma nuvem da chuva da primavera.
16 Ogummaa argachuun warqee caala; hubannaa argachuunis meetii caala!
Como é muito melhor obter sabedoria do que ouro! Sim, para obter compreensão é preciso escolher em vez de prata.
17 Daandiin nama tolaa hammina irraa fagoo dha; namni karaa isaa eegus jireenya isaa eeggata.
A auto-estrada dos retos é partir do mal. Aquele que mantém seu caminho preserva sua alma.
18 Of tuuluun badiisaan dura, of bokoksuunis kufaatiin dura deema.
O orgulho vai antes da destruição, e um espírito arrogante antes de uma queda.
19 Warra of tuulu wajjin boojuu qooddachuu mannaa, hafuuraan gad of qabanii warra cunqurfame wajjin jiraachuu wayya.
É melhor ser de espírito humilde com os pobres, do que dividir o saque com os orgulhosos.
20 Namni gorsa fudhatu kam iyyuu ni milkaaʼa; kan Waaqayyoon amanatus eebbifamaa dha.
Aquele que escuta a Palavra encontra a prosperidade. Quem confia em Yahweh é abençoado.
21 Namni garaadhaan ogeessa taʼe qalbeeffataa jedhama; dubbiin miʼaawu immoo gorsa dabala.
O sábio de coração será chamado prudente. O prazer dos lábios promove a instrução.
22 Hubannaan nama isa qabuuf madda jireenyaa ti; gowwummaan garuu gowwootatti adabbii fida.
O entendimento é uma fonte de vida para quem o tem, mas a punição dos tolos é sua insensatez.
23 Garaan nama ogeessaa arraba isaa qajeelcha; afaan isaas gorsa dabala.
O coração do sábio instrui sua boca, e acrescenta aprendizado aos seus lábios.
24 Dubbiin nama gammachiisu dhaaba dammaa ti; inni lubbuutti ni miʼaawa; lafees ni fayyisa.
As palavras agradáveis são um favo de mel, doce para a alma, e saúde para os ossos.
25 Karaan qajeelaa namatti fakkaatu tokko jira; dhuma irratti garuu duʼatti nama geessa.
Há uma maneira que parece certa para um homem, mas, no final, leva à morte.
26 Fedhiin hojjetaan tokko nyaataaf qabu hojiif isa kakaasa; beelaʼuun isaas ittuma cima.
O apetite do homem trabalhador trabalha para ele, pois sua boca o estimula a continuar.
27 Namni faayidaa hin qabne hammina malata; haasaan isaas akkuma ibidda waa gubuu ti.
Um homem inútil inventa travessuras. Seu discurso é como um fogo escaldante.
28 Namni jalʼaan lola kakaasa; hamattuun immoo michoota walitti dhiʼaatan gargar baafti.
Um homem perverso agita a luta. Um sussurro separa amigos íntimos.
29 Namni jeequmsaan deemu ollaa isaa gowwoomsee karaa jalʼaatti isa geessa.
Um homem de violência atrai seu próximo, e o conduz de uma forma que não é boa.
30 Namni ija qisu jalʼina karoorfata; kan hidhii ciniinnatu immoo hammina fida.
One que piscam os olhos para conspirar perversidades, aquele que comprime seus lábios, está inclinado para o mal.
31 Arriin gonfoo ulfinaa ti; innis karaa qajeelaadhaan argama.
O cabelo grisalho é uma coroa de glória. Ela é alcançada por uma vida de retidão.
32 Goota waraanaa irra nama obsa qabu, nama magaalaa tokko boojiʼee fudhatu irra kan of qabu wayya.
Aquele que é lento para a raiva é melhor do que o poderoso; aquele que governa seu espírito, do que aquele que toma uma cidade.
33 Ixaan gudeeda irratti buufama; murtoon isaa garuu guutumaan guutuutti Waaqayyo biraa dhufa.
O lote é lançado para a volta, mas todas as suas decisões são de Yahweh.

< Fakkeenya 16 >