< Fakkeenya 16 >

1 Karoorri garaa kan namaa ti; deebiin arrabaa garuu Waaqayyo biraa dhufa.
לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון
2 Nama tokko karaan isaa hundi qulqulluu itti fakkaata; yaada namaa garuu Waaqayyotu madaala.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה
3 Waan hojjettu hunda Waaqayyotti kennadhu; karoorri kees siif milkaaʼa.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך
4 Waaqayyo waan hunda kaayyoo ofii isaatiif hojjeta; hamoota iyyuu guyyaa badiisaatiif qopheessa.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה
5 Namni of tuulu kam iyyuu fuula Waaqayyoo duratti balfamaa dha; dhugumaan inni utuu hin adabamin hin hafu.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה
6 Namni jaalalaa fi amanamummaadhaan araara cubbuu argata; Waaqayyoon sodaachuudhaanis hammina irraa cita.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע
7 Yoo karaan namaa Waaqayyoon gammachiise, inni akka diinonni isaas nagaan isa wajjin jiraatan ni godha.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו
8 Galii guddaa jalʼinaan argatan mannaa waan xinnoo qajeelummaan argatan wayya.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט
9 Namni garaa isaa keessatti karaa isaa karoorfata; Waaqayyo garuu tarkaanfii isaa illee ni murteessa.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו
10 Hidhiin mootii hooda dubbata; afaan isaa illee murtii hin jalʼisu.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו
11 Madaallii fi safartuun qajeelaan kan Waaqayyoo ti; ulfinni korojoo keessa jiru hundinuu hojii isaa ti.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס
12 Sababii teessoon qajeelummaadhaan jabaatee dhaabatuuf mootonni waan hamaa hojjechuu ni balfu.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא
13 Mootonni afaan dhugaa dubbatutti ni gammadu; isaan nama dhugaa dubbatu ni jaallatu.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב
14 Dheekkamsi mootii ergamaa duʼaa ti; namni ogeessi garuu ni qabbaneessa.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה
15 Jireenyi ifa fuula mootii keessa jira; surraan isaa akkuma duumessa bokkaa arfaasaa ti.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש
16 Ogummaa argachuun warqee caala; hubannaa argachuunis meetii caala!
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף
17 Daandiin nama tolaa hammina irraa fagoo dha; namni karaa isaa eegus jireenya isaa eeggata.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו
18 Of tuuluun badiisaan dura, of bokoksuunis kufaatiin dura deema.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח
19 Warra of tuulu wajjin boojuu qooddachuu mannaa, hafuuraan gad of qabanii warra cunqurfame wajjin jiraachuu wayya.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים
20 Namni gorsa fudhatu kam iyyuu ni milkaaʼa; kan Waaqayyoon amanatus eebbifamaa dha.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו
21 Namni garaadhaan ogeessa taʼe qalbeeffataa jedhama; dubbiin miʼaawu immoo gorsa dabala.
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח
22 Hubannaan nama isa qabuuf madda jireenyaa ti; gowwummaan garuu gowwootatti adabbii fida.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת
23 Garaan nama ogeessaa arraba isaa qajeelcha; afaan isaas gorsa dabala.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח
24 Dubbiin nama gammachiisu dhaaba dammaa ti; inni lubbuutti ni miʼaawa; lafees ni fayyisa.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם
25 Karaan qajeelaa namatti fakkaatu tokko jira; dhuma irratti garuu duʼatti nama geessa.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות
26 Fedhiin hojjetaan tokko nyaataaf qabu hojiif isa kakaasa; beelaʼuun isaas ittuma cima.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו
27 Namni faayidaa hin qabne hammina malata; haasaan isaas akkuma ibidda waa gubuu ti.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת
28 Namni jalʼaan lola kakaasa; hamattuun immoo michoota walitti dhiʼaatan gargar baafti.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף
29 Namni jeequmsaan deemu ollaa isaa gowwoomsee karaa jalʼaatti isa geessa.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב
30 Namni ija qisu jalʼina karoorfata; kan hidhii ciniinnatu immoo hammina fida.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה
31 Arriin gonfoo ulfinaa ti; innis karaa qajeelaadhaan argama.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא
32 Goota waraanaa irra nama obsa qabu, nama magaalaa tokko boojiʼee fudhatu irra kan of qabu wayya.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר
33 Ixaan gudeeda irratti buufama; murtoon isaa garuu guutumaan guutuutti Waaqayyo biraa dhufa.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו

< Fakkeenya 16 >