< Fakkeenya 16 >
1 Karoorri garaa kan namaa ti; deebiin arrabaa garuu Waaqayyo biraa dhufa.
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, [is] from the LORD.
2 Nama tokko karaan isaa hundi qulqulluu itti fakkaata; yaada namaa garuu Waaqayyotu madaala.
All the ways of a man [are] clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
3 Waan hojjettu hunda Waaqayyotti kennadhu; karoorri kees siif milkaaʼa.
Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
4 Waaqayyo waan hunda kaayyoo ofii isaatiif hojjeta; hamoota iyyuu guyyaa badiisaatiif qopheessa.
The LORD hath made all [things] for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
5 Namni of tuulu kam iyyuu fuula Waaqayyoo duratti balfamaa dha; dhugumaan inni utuu hin adabamin hin hafu.
Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
6 Namni jaalalaa fi amanamummaadhaan araara cubbuu argata; Waaqayyoon sodaachuudhaanis hammina irraa cita.
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD [men] depart from evil.
7 Yoo karaan namaa Waaqayyoon gammachiise, inni akka diinonni isaas nagaan isa wajjin jiraatan ni godha.
When a man’s ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Galii guddaa jalʼinaan argatan mannaa waan xinnoo qajeelummaan argatan wayya.
Better [is] a little with righteousness than great revenues without right.
9 Namni garaa isaa keessatti karaa isaa karoorfata; Waaqayyo garuu tarkaanfii isaa illee ni murteessa.
A man’s heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
10 Hidhiin mootii hooda dubbata; afaan isaa illee murtii hin jalʼisu.
A divine sentence [is] in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
11 Madaallii fi safartuun qajeelaan kan Waaqayyoo ti; ulfinni korojoo keessa jiru hundinuu hojii isaa ti.
A just weight and balance [are] the LORD’s: all the weights of the bag [are] his work.
12 Sababii teessoon qajeelummaadhaan jabaatee dhaabatuuf mootonni waan hamaa hojjechuu ni balfu.
[It is] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 Mootonni afaan dhugaa dubbatutti ni gammadu; isaan nama dhugaa dubbatu ni jaallatu.
Righteous lips [are] the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14 Dheekkamsi mootii ergamaa duʼaa ti; namni ogeessi garuu ni qabbaneessa.
The wrath of a king [is as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 Jireenyi ifa fuula mootii keessa jira; surraan isaa akkuma duumessa bokkaa arfaasaa ti.
In the light of the king’s countenance [is] life; and his favour [is] as a cloud of the latter rain.
16 Ogummaa argachuun warqee caala; hubannaa argachuunis meetii caala!
How much better [is it] to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
17 Daandiin nama tolaa hammina irraa fagoo dha; namni karaa isaa eegus jireenya isaa eeggata.
The highway of the upright [is] to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
18 Of tuuluun badiisaan dura, of bokoksuunis kufaatiin dura deema.
Pride [goeth] before destruction, and an haughty spirit before a fall.
19 Warra of tuulu wajjin boojuu qooddachuu mannaa, hafuuraan gad of qabanii warra cunqurfame wajjin jiraachuu wayya.
Better [it is to be] of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20 Namni gorsa fudhatu kam iyyuu ni milkaaʼa; kan Waaqayyoon amanatus eebbifamaa dha.
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy [is] he.
21 Namni garaadhaan ogeessa taʼe qalbeeffataa jedhama; dubbiin miʼaawu immoo gorsa dabala.
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 Hubannaan nama isa qabuuf madda jireenyaa ti; gowwummaan garuu gowwootatti adabbii fida.
Understanding [is] a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools [is] folly.
23 Garaan nama ogeessaa arraba isaa qajeelcha; afaan isaas gorsa dabala.
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
24 Dubbiin nama gammachiisu dhaaba dammaa ti; inni lubbuutti ni miʼaawa; lafees ni fayyisa.
Pleasant words [are as] an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Karaan qajeelaa namatti fakkaatu tokko jira; dhuma irratti garuu duʼatti nama geessa.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof [are] the ways of death.
26 Fedhiin hojjetaan tokko nyaataaf qabu hojiif isa kakaasa; beelaʼuun isaas ittuma cima.
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
27 Namni faayidaa hin qabne hammina malata; haasaan isaas akkuma ibidda waa gubuu ti.
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips [there is] as a burning fire.
28 Namni jalʼaan lola kakaasa; hamattuun immoo michoota walitti dhiʼaatan gargar baafti.
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
29 Namni jeequmsaan deemu ollaa isaa gowwoomsee karaa jalʼaatti isa geessa.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way [that is] not good.
30 Namni ija qisu jalʼina karoorfata; kan hidhii ciniinnatu immoo hammina fida.
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
31 Arriin gonfoo ulfinaa ti; innis karaa qajeelaadhaan argama.
The hoary head [is] a crown of glory, [if] it be found in the way of righteousness.
32 Goota waraanaa irra nama obsa qabu, nama magaalaa tokko boojiʼee fudhatu irra kan of qabu wayya.
[He that is] slow to anger [is] better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 Ixaan gudeeda irratti buufama; murtoon isaa garuu guutumaan guutuutti Waaqayyo biraa dhufa.
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof [is] of the LORD.