< Fakkeenya 16 >
1 Karoorri garaa kan namaa ti; deebiin arrabaa garuu Waaqayyo biraa dhufa.
It is the part of man to prepare the soul: and of the Lord to govern the tongue.
2 Nama tokko karaan isaa hundi qulqulluu itti fakkaata; yaada namaa garuu Waaqayyotu madaala.
All the ways of a man are open to his eyes: the Lord is the weigher of spirits.
3 Waan hojjettu hunda Waaqayyotti kennadhu; karoorri kees siif milkaaʼa.
Lay open thy works to the Lord: and thy thoughts shall be directed.
4 Waaqayyo waan hunda kaayyoo ofii isaatiif hojjeta; hamoota iyyuu guyyaa badiisaatiif qopheessa.
The Lord hath made all things for himself: the wicked also for the evil day.
5 Namni of tuulu kam iyyuu fuula Waaqayyoo duratti balfamaa dha; dhugumaan inni utuu hin adabamin hin hafu.
Every proud man is an abomination to the Lord: though hand should be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice; and this is more acceptable with God, than to offer sacrifices.
6 Namni jaalalaa fi amanamummaadhaan araara cubbuu argata; Waaqayyoon sodaachuudhaanis hammina irraa cita.
By mercy and truth iniquity is redeemed: and by the fear of the Lord men depart from evil.
7 Yoo karaan namaa Waaqayyoon gammachiise, inni akka diinonni isaas nagaan isa wajjin jiraatan ni godha.
When the ways of man shall please the Lord, he will convert even his enemies to peace.
8 Galii guddaa jalʼinaan argatan mannaa waan xinnoo qajeelummaan argatan wayya.
Better is a little with justice, than great revenues with iniquity.
9 Namni garaa isaa keessatti karaa isaa karoorfata; Waaqayyo garuu tarkaanfii isaa illee ni murteessa.
The heart of man disposeth his way: but the Lord must direct his steps.
10 Hidhiin mootii hooda dubbata; afaan isaa illee murtii hin jalʼisu.
Divination is in the lips of the king, his mouth shall not err in judgment.
11 Madaallii fi safartuun qajeelaan kan Waaqayyoo ti; ulfinni korojoo keessa jiru hundinuu hojii isaa ti.
Weight and balance are judgments of the Lord: and his work all the weights of the bag.
12 Sababii teessoon qajeelummaadhaan jabaatee dhaabatuuf mootonni waan hamaa hojjechuu ni balfu.
They that act wickedly are abominable to the king: for the throne is established by justice.
13 Mootonni afaan dhugaa dubbatutti ni gammadu; isaan nama dhugaa dubbatu ni jaallatu.
Just lips are the delight of kings: he that speaketh right things shall be loved.
14 Dheekkamsi mootii ergamaa duʼaa ti; namni ogeessi garuu ni qabbaneessa.
The wrath of a king is as messengers of death: and the wise man will pacify it.
15 Jireenyi ifa fuula mootii keessa jira; surraan isaa akkuma duumessa bokkaa arfaasaa ti.
In the cheerfulness of the king’s countenance is life: and his clemency is like the latter rain.
16 Ogummaa argachuun warqee caala; hubannaa argachuunis meetii caala!
Get wisdom, because it is better than gold: and purchase prudence, for it is more precious than silver.
17 Daandiin nama tolaa hammina irraa fagoo dha; namni karaa isaa eegus jireenya isaa eeggata.
The path of the just departeth from evils: he that keepeth his soul keepeth his way.
18 Of tuuluun badiisaan dura, of bokoksuunis kufaatiin dura deema.
Pride goeth before destruction: and the spirit is lifted up before a fall.
19 Warra of tuulu wajjin boojuu qooddachuu mannaa, hafuuraan gad of qabanii warra cunqurfame wajjin jiraachuu wayya.
It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the proud.
20 Namni gorsa fudhatu kam iyyuu ni milkaaʼa; kan Waaqayyoon amanatus eebbifamaa dha.
The learned in word shall find good things: and he that trusteth in the Lord is blessed.
21 Namni garaadhaan ogeessa taʼe qalbeeffataa jedhama; dubbiin miʼaawu immoo gorsa dabala.
The wise in heart shall be called prudent: and he that is sweet in words shall attain to greater things.
22 Hubannaan nama isa qabuuf madda jireenyaa ti; gowwummaan garuu gowwootatti adabbii fida.
Knowledge is a fountain of life to him that possesseth it: the instruction of fools is foolishness.
23 Garaan nama ogeessaa arraba isaa qajeelcha; afaan isaas gorsa dabala.
The heart of the wise shall instruct his mouth: and shall add grace to his lips.
24 Dubbiin nama gammachiisu dhaaba dammaa ti; inni lubbuutti ni miʼaawa; lafees ni fayyisa.
Well ordered words are as a honeycomb: sweet to the soul, and health to the bones.
25 Karaan qajeelaa namatti fakkaatu tokko jira; dhuma irratti garuu duʼatti nama geessa.
There is a way that seemeth to a man right: and the ends thereof lead to death.
26 Fedhiin hojjetaan tokko nyaataaf qabu hojiif isa kakaasa; beelaʼuun isaas ittuma cima.
The soul of him that laboureth, laboureth for himself, because his mouth hath obliged him to it.
27 Namni faayidaa hin qabne hammina malata; haasaan isaas akkuma ibidda waa gubuu ti.
The wicked man diggeth evil, and in his lips is a burning fire.
28 Namni jalʼaan lola kakaasa; hamattuun immoo michoota walitti dhiʼaatan gargar baafti.
A perverse man stirreth up quarrels: and one full of words separateth princes.
29 Namni jeequmsaan deemu ollaa isaa gowwoomsee karaa jalʼaatti isa geessa.
An unjust man allureth his friend: and leadeth him into a way that is not good.
30 Namni ija qisu jalʼina karoorfata; kan hidhii ciniinnatu immoo hammina fida.
He that with fixed eyes deviseth wicked things, biting his lips, bringeth: evil to pass.
31 Arriin gonfoo ulfinaa ti; innis karaa qajeelaadhaan argama.
Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.
32 Goota waraanaa irra nama obsa qabu, nama magaalaa tokko boojiʼee fudhatu irra kan of qabu wayya.
The patient man is better than the valiant: and he that ruleth his spirit than he that taketh cities.
33 Ixaan gudeeda irratti buufama; murtoon isaa garuu guutumaan guutuutti Waaqayyo biraa dhufa.
Lots are cast into the lap, but they are disposed of by the Lord.