< Fakkeenya 16 >

1 Karoorri garaa kan namaa ti; deebiin arrabaa garuu Waaqayyo biraa dhufa.
The plans of the heart belong to man, but the reply of the tongue is from the LORD.
2 Nama tokko karaan isaa hundi qulqulluu itti fakkaata; yaada namaa garuu Waaqayyotu madaala.
All a man’s ways are pure in his own eyes, but his motives are weighed out by the LORD.
3 Waan hojjettu hunda Waaqayyotti kennadhu; karoorri kees siif milkaaʼa.
Commit your works to the LORD and your plans will be achieved.
4 Waaqayyo waan hunda kaayyoo ofii isaatiif hojjeta; hamoota iyyuu guyyaa badiisaatiif qopheessa.
The LORD has made everything for His purpose— even the wicked for the day of disaster.
5 Namni of tuulu kam iyyuu fuula Waaqayyoo duratti balfamaa dha; dhugumaan inni utuu hin adabamin hin hafu.
Everyone who is proud in heart is detestable to the LORD; be assured that he will not go unpunished.
6 Namni jaalalaa fi amanamummaadhaan araara cubbuu argata; Waaqayyoon sodaachuudhaanis hammina irraa cita.
By loving devotion and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns aside from evil.
7 Yoo karaan namaa Waaqayyoon gammachiise, inni akka diinonni isaas nagaan isa wajjin jiraatan ni godha.
When a man’s ways please the LORD, He makes even the man’s enemies live at peace with him.
8 Galii guddaa jalʼinaan argatan mannaa waan xinnoo qajeelummaan argatan wayya.
Better a little with righteousness than great gain with injustice.
9 Namni garaa isaa keessatti karaa isaa karoorfata; Waaqayyo garuu tarkaanfii isaa illee ni murteessa.
A man’s heart plans his course, but the LORD determines his steps.
10 Hidhiin mootii hooda dubbata; afaan isaa illee murtii hin jalʼisu.
A divine verdict is on the lips of a king; his mouth must not betray justice.
11 Madaallii fi safartuun qajeelaan kan Waaqayyoo ti; ulfinni korojoo keessa jiru hundinuu hojii isaa ti.
Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are His concern.
12 Sababii teessoon qajeelummaadhaan jabaatee dhaabatuuf mootonni waan hamaa hojjechuu ni balfu.
Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness.
13 Mootonni afaan dhugaa dubbatutti ni gammadu; isaan nama dhugaa dubbatu ni jaallatu.
Righteous lips are a king’s delight, and he who speaks honestly is beloved.
14 Dheekkamsi mootii ergamaa duʼaa ti; namni ogeessi garuu ni qabbaneessa.
The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 Jireenyi ifa fuula mootii keessa jira; surraan isaa akkuma duumessa bokkaa arfaasaa ti.
When a king’s face brightens, there is life; his favor is like a rain cloud in spring.
16 Ogummaa argachuun warqee caala; hubannaa argachuunis meetii caala!
How much better to acquire wisdom than gold! To gain understanding is more desirable than silver.
17 Daandiin nama tolaa hammina irraa fagoo dha; namni karaa isaa eegus jireenya isaa eeggata.
The highway of the upright leads away from evil; he who guards his way protects his life.
18 Of tuuluun badiisaan dura, of bokoksuunis kufaatiin dura deema.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Warra of tuulu wajjin boojuu qooddachuu mannaa, hafuuraan gad of qabanii warra cunqurfame wajjin jiraachuu wayya.
It is better to be lowly in spirit among the humble than to divide the spoil with the proud.
20 Namni gorsa fudhatu kam iyyuu ni milkaaʼa; kan Waaqayyoon amanatus eebbifamaa dha.
Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.
21 Namni garaadhaan ogeessa taʼe qalbeeffataa jedhama; dubbiin miʼaawu immoo gorsa dabala.
The wise in heart are called discerning, and pleasant speech promotes instruction.
22 Hubannaan nama isa qabuuf madda jireenyaa ti; gowwummaan garuu gowwootatti adabbii fida.
Understanding is a fountain of life to its possessor, but the discipline of fools is folly.
23 Garaan nama ogeessaa arraba isaa qajeelcha; afaan isaas gorsa dabala.
The heart of the wise man instructs his mouth and adds persuasiveness to his lips.
24 Dubbiin nama gammachiisu dhaaba dammaa ti; inni lubbuutti ni miʼaawa; lafees ni fayyisa.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
25 Karaan qajeelaa namatti fakkaatu tokko jira; dhuma irratti garuu duʼatti nama geessa.
There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
26 Fedhiin hojjetaan tokko nyaataaf qabu hojiif isa kakaasa; beelaʼuun isaas ittuma cima.
A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.
27 Namni faayidaa hin qabne hammina malata; haasaan isaas akkuma ibidda waa gubuu ti.
A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
28 Namni jalʼaan lola kakaasa; hamattuun immoo michoota walitti dhiʼaatan gargar baafti.
A perverse man spreads dissension, and a gossip divides close friends.
29 Namni jeequmsaan deemu ollaa isaa gowwoomsee karaa jalʼaatti isa geessa.
A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
30 Namni ija qisu jalʼina karoorfata; kan hidhii ciniinnatu immoo hammina fida.
He who winks his eye devises perversity; he who purses his lips is bent on evil.
31 Arriin gonfoo ulfinaa ti; innis karaa qajeelaadhaan argama.
Gray hair is a crown of glory; it is attained along the path of righteousness.
32 Goota waraanaa irra nama obsa qabu, nama magaalaa tokko boojiʼee fudhatu irra kan of qabu wayya.
He who is slow to anger is better than a warrior, and he who controls his temper is greater than one who captures a city.
33 Ixaan gudeeda irratti buufama; murtoon isaa garuu guutumaan guutuutti Waaqayyo biraa dhufa.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.

< Fakkeenya 16 >