< Fakkeenya 16 >
1 Karoorri garaa kan namaa ti; deebiin arrabaa garuu Waaqayyo biraa dhufa.
心中的谋算在乎人; 舌头的应对由于耶和华。
2 Nama tokko karaan isaa hundi qulqulluu itti fakkaata; yaada namaa garuu Waaqayyotu madaala.
人一切所行的,在自己眼中看为清洁; 惟有耶和华衡量人心。
3 Waan hojjettu hunda Waaqayyotti kennadhu; karoorri kees siif milkaaʼa.
你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
4 Waaqayyo waan hunda kaayyoo ofii isaatiif hojjeta; hamoota iyyuu guyyaa badiisaatiif qopheessa.
耶和华所造的,各适其用; 就是恶人也为祸患的日子所造。
5 Namni of tuulu kam iyyuu fuula Waaqayyoo duratti balfamaa dha; dhugumaan inni utuu hin adabamin hin hafu.
凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶; 虽然连手,他必不免受罚。
6 Namni jaalalaa fi amanamummaadhaan araara cubbuu argata; Waaqayyoon sodaachuudhaanis hammina irraa cita.
因怜悯诚实,罪孽得赎; 敬畏耶和华的,远离恶事。
7 Yoo karaan namaa Waaqayyoon gammachiise, inni akka diinonni isaas nagaan isa wajjin jiraatan ni godha.
人所行的,若蒙耶和华喜悦, 耶和华也使他的仇敌与他和好。
8 Galii guddaa jalʼinaan argatan mannaa waan xinnoo qajeelummaan argatan wayya.
多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。
9 Namni garaa isaa keessatti karaa isaa karoorfata; Waaqayyo garuu tarkaanfii isaa illee ni murteessa.
人心筹算自己的道路; 惟耶和华指引他的脚步。
10 Hidhiin mootii hooda dubbata; afaan isaa illee murtii hin jalʼisu.
王的嘴中有神语, 审判之时,他的口必不差错。
11 Madaallii fi safartuun qajeelaan kan Waaqayyoo ti; ulfinni korojoo keessa jiru hundinuu hojii isaa ti.
公道的天平和秤都属耶和华; 囊中一切法码都为他所定。
12 Sababii teessoon qajeelummaadhaan jabaatee dhaabatuuf mootonni waan hamaa hojjechuu ni balfu.
作恶,为王所憎恶, 因国位是靠公义坚立。
13 Mootonni afaan dhugaa dubbatutti ni gammadu; isaan nama dhugaa dubbatu ni jaallatu.
公义的嘴为王所喜悦; 说正直话的,为王所喜爱。
14 Dheekkamsi mootii ergamaa duʼaa ti; namni ogeessi garuu ni qabbaneessa.
王的震怒如杀人的使者; 但智慧人能止息王怒。
15 Jireenyi ifa fuula mootii keessa jira; surraan isaa akkuma duumessa bokkaa arfaasaa ti.
王的脸光使人有生命; 王的恩典好像春云时雨。
16 Ogummaa argachuun warqee caala; hubannaa argachuunis meetii caala!
得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
17 Daandiin nama tolaa hammina irraa fagoo dha; namni karaa isaa eegus jireenya isaa eeggata.
正直人的道是远离恶事; 谨守己路的,是保全性命。
18 Of tuuluun badiisaan dura, of bokoksuunis kufaatiin dura deema.
骄傲在败坏以先; 狂心在跌倒之前。
19 Warra of tuulu wajjin boojuu qooddachuu mannaa, hafuuraan gad of qabanii warra cunqurfame wajjin jiraachuu wayya.
心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
20 Namni gorsa fudhatu kam iyyuu ni milkaaʼa; kan Waaqayyoon amanatus eebbifamaa dha.
谨守训言的,必得好处; 倚靠耶和华的,便为有福。
21 Namni garaadhaan ogeessa taʼe qalbeeffataa jedhama; dubbiin miʼaawu immoo gorsa dabala.
心中有智慧,必称为通达人; 嘴中的甜言,加增人的学问。
22 Hubannaan nama isa qabuuf madda jireenyaa ti; gowwummaan garuu gowwootatti adabbii fida.
人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧惩治。
23 Garaan nama ogeessaa arraba isaa qajeelcha; afaan isaas gorsa dabala.
智慧人的心教训他的口, 又使他的嘴增长学问。
24 Dubbiin nama gammachiisu dhaaba dammaa ti; inni lubbuutti ni miʼaawa; lafees ni fayyisa.
良言如同蜂房, 使心觉甘甜,使骨得医治。
25 Karaan qajeelaa namatti fakkaatu tokko jira; dhuma irratti garuu duʼatti nama geessa.
有一条路,人以为正, 至终成为死亡之路。
26 Fedhiin hojjetaan tokko nyaataaf qabu hojiif isa kakaasa; beelaʼuun isaas ittuma cima.
劳力人的胃口使他劳力, 因为他的口腹催逼他。
27 Namni faayidaa hin qabne hammina malata; haasaan isaas akkuma ibidda waa gubuu ti.
匪徒图谋奸恶, 嘴上仿佛有烧焦的火。
28 Namni jalʼaan lola kakaasa; hamattuun immoo michoota walitti dhiʼaatan gargar baafti.
乖僻人播散纷争; 传舌的,离间密友。
29 Namni jeequmsaan deemu ollaa isaa gowwoomsee karaa jalʼaatti isa geessa.
强暴人诱惑邻舍, 领他走不善之道。
30 Namni ija qisu jalʼina karoorfata; kan hidhii ciniinnatu immoo hammina fida.
眼目紧合的,图谋乖僻; 嘴唇紧闭的,成就邪恶。
31 Arriin gonfoo ulfinaa ti; innis karaa qajeelaadhaan argama.
白发是荣耀的冠冕, 在公义的道上必能得着。
32 Goota waraanaa irra nama obsa qabu, nama magaalaa tokko boojiʼee fudhatu irra kan of qabu wayya.
不轻易发怒的,胜过勇士; 治服己心的,强如取城。
33 Ixaan gudeeda irratti buufama; murtoon isaa garuu guutumaan guutuutti Waaqayyo biraa dhufa.
签放在怀里, 定事由耶和华。