< Fakkeenya 15 >
1 Deebiin laafaan dheekkamsa qabbaneessa; jechi hamaan garuu aarii kakaasa.
A soft answer turneth back fury, And a grievous word raiseth up anger.
2 Arrabni nama ogeessaa beekumsa jaja; afaan nama gowwaa garuu gowwummaa dhangalaasa.
The tongue of the wise maketh knowledge good, And the mouth of fools uttereth folly.
3 Iji Waaqayyoo idduma hunda jira; nama hamaa fi gaariis ni toʼata.
In every place are the eyes of Jehovah, Watching the evil and the good.
4 Arrabni fayyina fidu muka jireenyaa ti; arrabni sobu garuu hafuura cabsa.
A healed tongue [is] a tree of life, And perverseness in it — a breach in the spirit.
5 Gowwaan adabbii abbaa isaa tuffata; namni sirreeffama fudhatu kam iyyuu garuu qalbii qabeessa.
A fool despiseth the instruction of his father, And whoso is regarding reproof is prudent.
6 Manni nama qajeelaa badhaadhummaa guddaa qaba; galiin nama hamaa garuu rakkoo isatti fida.
[In] the house of the righteous [is] abundant strength, And in the increase of the wicked — trouble.
7 Arrabni nama ogeessaa beekumsa facaasa; garaan nama gowwaa garuu akkas miti.
The lips of the wise scatter knowledge, And the heart of fools [is] not right.
8 Waaqayyo aarsaa hamootaa ni balfa; kadhannaan tolootaa garuu isa gammachiisa.
The sacrifice of the wicked [is] an abomination to Jehovah, And the prayer of the upright [is] His delight.
9 Waaqayyo karaa hamootaa ni balfa; warra qajeelummaa duukaa buʼan garuu ni jaallata.
An abomination to Jehovah [is] the way of the wicked, And whoso is pursuing righteousness He loveth.
10 Nama daandii irraa jalʼatu adabbii hamaatu isa eeggata; kan sirreeffama jibbu ni duʼa.
Chastisement [is] grievous to him who is forsaking the path, Whoso is hating reproof dieth.
11 Duʼaa fi Badiisni fuula Waaqayyoo duratti beekamoo dha; yoos garaan namaa hammam caalaa haa beekamu ree! (Sheol )
Sheol and destruction [are] before Jehovah, Surely also the hearts of the sons of men. (Sheol )
12 Namni qoosu sirreeffama hin jaallatu; nama ogeessaanis hin mariʼatu.
A scorner loveth not his reprover, Unto the wise he goeth not.
13 Garaan gammadu akka fuulli ifu godha; gaddi garaa garuu hafuura cabsa.
A joyful heart maketh glad the face, And by grief of heart is the spirit smitten.
14 Garaan waa qalbeeffatu beekumsa barbaada; afaan gowwaa garuu gowwummaa nyaata.
The heart of the intelligent seeketh knowledge, And the mouth of fools enjoyeth folly.
15 Barri nama hacuucamee guutumaan guutuutti gadadoo dha; garaa gammaduuf garuu guyyaan hundinuu cidha.
All the days of the afflicted [are] evil, And gladness of heart [is] a perpetual banquet.
16 Qabeenya guddaa rakkina of keessaa qabuu mannaa, Waaqayyoon sodaachaa waan xinnaa qabaachuu wayya.
Better [is] a little with the fear of Jehovah, Than much treasure, and tumult with it.
17 Jibbaan cooma sangaa nyaachuu mannaa, jaalalaan raafuu nyaachuu wayya.
Better [is] an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it.
18 Namni dafee aaru lola kakaasa; namni obsa qabu garuu lola qabbaneessa.
A man of fury stirreth up contention, And the slow to anger appeaseth strife.
19 Karaan nama dhibaaʼaa qoraattiidhaan cufama; daandiin tolootaa garuu karaa diriiraa dha.
The way of the slothful [is] as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up.
20 Ilmi ogeessi abbaa isaa gammachiisa; namni gowwaan garuu haadha isaa tuffata.
A wise son rejoiceth a father. And a foolish man is despising his mother.
21 Nama qalbii hin qabne gowwummaatu isa gammachiisa; namni hubataan garuu daandii qajeelaa irra deema.
Folly is joy to one lacking heart, And a man of intelligence directeth [his] going.
22 Karoorri gorsa hin qabne fiixaan hin baʼu; garuu gorsitoota hedduudhaan ni milkaaʼa.
Without counsel [is] the making void of purposes, And in a multitude of counsellors it is established.
23 Namni tokko deebii malu kennuudhaan gammachuu argata; dubbiin yeroo isaatti dubbatamu akkam gaarii dha!
Joy [is] to a man in the answer of his mouth, And a word in its season — how good!
24 Daandiin nama hubataa akka inni siiʼoolitti gad hin buuneef gara jireenyaatti ol isa baasa. (Sheol )
A path of life [is] on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath. (Sheol )
25 Waaqayyo mana nama of tuuluu ni diiga; daangaa haadha hiyyeessaa garuu ni dhaaba.
The house of the proud Jehovah pulleth down, And He setteth up the border of the widow.
26 Waaqayyo yaada nama hamaa ni balfa; yaadni nama qulqulluu garuu isa gammachiisa.
An abomination to Jehovah [are] thoughts of wickedness, And pure [are] sayings of pleasantness.
27 Namni doqni maatii isaatti rakkina fida; kan mattaʼaa jibbu garuu ni jiraata.
A dishonest gainer is troubling his house, And whoso is hating gifts liveth.
28 Garaan nama qajeelaa haala ittiin deebii kennu yaada; afaan nama hamaa garuu hammina dhangalaasa.
The heart of the righteous meditateth to answer, And the mouth of the wicked uttereth evil things.
29 Waaqayyo nama hamaa irraa fagoo jira; kadhannaa nama qajeelaa garuu ni dhagaʼa.
Far [is] Jehovah from the wicked, And the prayer of the righteous He heareth.
30 Fuulli ifaan garaa gammachiisa; oduun gaariinis lafee haaromsa.
The light of the eyes rejoiceth the heart, A good report maketh fat the bone.
31 Namni adabbii jireenya kennu dhaggeeffatu, ogeeyyii gidduu jiraata.
An ear that is hearing the reproof of life Doth lodge among the wise.
32 Namni adabbii tuffatu ofuma tuffata; kan sirreeffama fudhatu garuu hubannaa argata.
Whoso is refusing instruction is despising his soul, And whoso is hearing reproof Is getting understanding.
33 Waaqayyoon sodaachuun ogummaa nama barsiisa; gad of qabuunis ulfina dura dhufa.
The fear of Jehovah [is] the instruction of wisdom, And before honour [is] humility!