< Fakkeenya 15 >

1 Deebiin laafaan dheekkamsa qabbaneessa; jechi hamaan garuu aarii kakaasa.
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
2 Arrabni nama ogeessaa beekumsa jaja; afaan nama gowwaa garuu gowwummaa dhangalaasa.
The tongue of the wise commends knowledge, but the mouths of fools gush out folly.
3 Iji Waaqayyoo idduma hunda jira; nama hamaa fi gaariis ni toʼata.
Yahweh’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
4 Arrabni fayyina fidu muka jireenyaa ti; arrabni sobu garuu hafuura cabsa.
A gentle tongue is a tree of life, but deceit in it crushes the spirit.
5 Gowwaan adabbii abbaa isaa tuffata; namni sirreeffama fudhatu kam iyyuu garuu qalbii qabeessa.
A fool despises his father’s correction, but he who heeds reproof shows prudence.
6 Manni nama qajeelaa badhaadhummaa guddaa qaba; galiin nama hamaa garuu rakkoo isatti fida.
In the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
7 Arrabni nama ogeessaa beekumsa facaasa; garaan nama gowwaa garuu akkas miti.
The lips of the wise spread knowledge; not so with the heart of fools.
8 Waaqayyo aarsaa hamootaa ni balfa; kadhannaan tolootaa garuu isa gammachiisa.
The sacrifice made by the wicked is an abomination to Yahweh, but the prayer of the upright is his delight.
9 Waaqayyo karaa hamootaa ni balfa; warra qajeelummaa duukaa buʼan garuu ni jaallata.
The way of the wicked is an abomination to Yahweh, but he loves him who follows after righteousness.
10 Nama daandii irraa jalʼatu adabbii hamaatu isa eeggata; kan sirreeffama jibbu ni duʼa.
There is stern discipline for one who forsakes the way. Whoever hates reproof shall die.
11 Duʼaa fi Badiisni fuula Waaqayyoo duratti beekamoo dha; yoos garaan namaa hammam caalaa haa beekamu ree! (Sheol h7585)
Sheol and Abaddon are before Yahweh— how much more then the hearts of the children of men! (Sheol h7585)
12 Namni qoosu sirreeffama hin jaallatu; nama ogeessaanis hin mariʼatu.
A scoffer doesn’t love to be reproved; he will not go to the wise.
13 Garaan gammadu akka fuulli ifu godha; gaddi garaa garuu hafuura cabsa.
A glad heart makes a cheerful face, but an aching heart breaks the spirit.
14 Garaan waa qalbeeffatu beekumsa barbaada; afaan gowwaa garuu gowwummaa nyaata.
The heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.
15 Barri nama hacuucamee guutumaan guutuutti gadadoo dha; garaa gammaduuf garuu guyyaan hundinuu cidha.
All the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast.
16 Qabeenya guddaa rakkina of keessaa qabuu mannaa, Waaqayyoon sodaachaa waan xinnaa qabaachuu wayya.
Better is little, with the fear of Yahweh, than great treasure with trouble.
17 Jibbaan cooma sangaa nyaachuu mannaa, jaalalaan raafuu nyaachuu wayya.
Better is a dinner of herbs, where love is, than a fattened calf with hatred.
18 Namni dafee aaru lola kakaasa; namni obsa qabu garuu lola qabbaneessa.
A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
19 Karaan nama dhibaaʼaa qoraattiidhaan cufama; daandiin tolootaa garuu karaa diriiraa dha.
The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway.
20 Ilmi ogeessi abbaa isaa gammachiisa; namni gowwaan garuu haadha isaa tuffata.
A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
21 Nama qalbii hin qabne gowwummaatu isa gammachiisa; namni hubataan garuu daandii qajeelaa irra deema.
Folly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight.
22 Karoorri gorsa hin qabne fiixaan hin baʼu; garuu gorsitoota hedduudhaan ni milkaaʼa.
Where there is no counsel, plans fail; but in a multitude of counselors they are established.
23 Namni tokko deebii malu kennuudhaan gammachuu argata; dubbiin yeroo isaatti dubbatamu akkam gaarii dha!
Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time!
24 Daandiin nama hubataa akka inni siiʼoolitti gad hin buuneef gara jireenyaatti ol isa baasa. (Sheol h7585)
The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol. (Sheol h7585)
25 Waaqayyo mana nama of tuuluu ni diiga; daangaa haadha hiyyeessaa garuu ni dhaaba.
Yahweh will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.
26 Waaqayyo yaada nama hamaa ni balfa; yaadni nama qulqulluu garuu isa gammachiisa.
Yahweh detests the thoughts of the wicked, but the thoughts of the pure are pleasing.
27 Namni doqni maatii isaatti rakkina fida; kan mattaʼaa jibbu garuu ni jiraata.
He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live.
28 Garaan nama qajeelaa haala ittiin deebii kennu yaada; afaan nama hamaa garuu hammina dhangalaasa.
The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.
29 Waaqayyo nama hamaa irraa fagoo jira; kadhannaa nama qajeelaa garuu ni dhagaʼa.
Yahweh is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
30 Fuulli ifaan garaa gammachiisa; oduun gaariinis lafee haaromsa.
The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.
31 Namni adabbii jireenya kennu dhaggeeffatu, ogeeyyii gidduu jiraata.
The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
32 Namni adabbii tuffatu ofuma tuffata; kan sirreeffama fudhatu garuu hubannaa argata.
He who refuses correction despises his own soul, but he who listens to reproof gets understanding.
33 Waaqayyoon sodaachuun ogummaa nama barsiisa; gad of qabuunis ulfina dura dhufa.
The fear of Yahweh teaches wisdom. Before honor is humility.

< Fakkeenya 15 >