< Fakkeenya 15 >

1 Deebiin laafaan dheekkamsa qabbaneessa; jechi hamaan garuu aarii kakaasa.
A SOFT answer turneth away wrath: but a grievous word stirreth up anger.
2 Arrabni nama ogeessaa beekumsa jaja; afaan nama gowwaa garuu gowwummaa dhangalaasa.
The tongue of the wise uttereth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out folly.
3 Iji Waaqayyoo idduma hunda jira; nama hamaa fi gaariis ni toʼata.
The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
4 Arrabni fayyina fidu muka jireenyaa ti; arrabni sobu garuu hafuura cabsa.
A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breaking of the spirit.
5 Gowwaan adabbii abbaa isaa tuffata; namni sirreeffama fudhatu kam iyyuu garuu qalbii qabeessa.
A fool despiseth his father’s correction: but he that regardeth reproof getteth prudence.
6 Manni nama qajeelaa badhaadhummaa guddaa qaba; galiin nama hamaa garuu rakkoo isatti fida.
In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
7 Arrabni nama ogeessaa beekumsa facaasa; garaan nama gowwaa garuu akkas miti.
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish [doeth] not so.
8 Waaqayyo aarsaa hamootaa ni balfa; kadhannaan tolootaa garuu isa gammachiisa.
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
9 Waaqayyo karaa hamootaa ni balfa; warra qajeelummaa duukaa buʼan garuu ni jaallata.
The way of the wicked is an abomination to the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
10 Nama daandii irraa jalʼatu adabbii hamaatu isa eeggata; kan sirreeffama jibbu ni duʼa.
There is grievous correction for him that forsaketh the way: [and] he that hateth reproof shall die.
11 Duʼaa fi Badiisni fuula Waaqayyoo duratti beekamoo dha; yoos garaan namaa hammam caalaa haa beekamu ree! (Sheol h7585)
Sheol and Abaddon are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men! (Sheol h7585)
12 Namni qoosu sirreeffama hin jaallatu; nama ogeessaanis hin mariʼatu.
A scorner loveth not to be reproved: he will not go unto the wise.
13 Garaan gammadu akka fuulli ifu godha; gaddi garaa garuu hafuura cabsa.
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of heart the spirit is broken.
14 Garaan waa qalbeeffatu beekumsa barbaada; afaan gowwaa garuu gowwummaa nyaata.
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on folly.
15 Barri nama hacuucamee guutumaan guutuutti gadadoo dha; garaa gammaduuf garuu guyyaan hundinuu cidha.
All the days of the afflicted are evil: but he that is of a cheerful heart [hath] a continual feast.
16 Qabeenya guddaa rakkina of keessaa qabuu mannaa, Waaqayyoon sodaachaa waan xinnaa qabaachuu wayya.
Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and trouble therewith.
17 Jibbaan cooma sangaa nyaachuu mannaa, jaalalaan raafuu nyaachuu wayya.
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
18 Namni dafee aaru lola kakaasa; namni obsa qabu garuu lola qabbaneessa.
A wrathful man stirreth up contention: but he that is slow to anger appeaseth strife.
19 Karaan nama dhibaaʼaa qoraattiidhaan cufama; daandiin tolootaa garuu karaa diriiraa dha.
The way of the sluggard is as an hedge of thorns: but the path of the upright is made an highway.
20 Ilmi ogeessi abbaa isaa gammachiisa; namni gowwaan garuu haadha isaa tuffata.
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
21 Nama qalbii hin qabne gowwummaatu isa gammachiisa; namni hubataan garuu daandii qajeelaa irra deema.
Folly is joy to him that is void of wisdom: but a man of understanding maketh straight his going.
22 Karoorri gorsa hin qabne fiixaan hin baʼu; garuu gorsitoota hedduudhaan ni milkaaʼa.
Where there is no counsel, purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
23 Namni tokko deebii malu kennuudhaan gammachuu argata; dubbiin yeroo isaatti dubbatamu akkam gaarii dha!
A man hath joy in the answer of his mouth: and a word in due season, how good is it!
24 Daandiin nama hubataa akka inni siiʼoolitti gad hin buuneef gara jireenyaatti ol isa baasa. (Sheol h7585)
To the wise the way of life [goeth] upward, that he may depart from Sheol beneath. (Sheol h7585)
25 Waaqayyo mana nama of tuuluu ni diiga; daangaa haadha hiyyeessaa garuu ni dhaaba.
The LORD will root up the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
26 Waaqayyo yaada nama hamaa ni balfa; yaadni nama qulqulluu garuu isa gammachiisa.
Evil devices are an abomination to the LORD: but pleasant words [are] pure.
27 Namni doqni maatii isaatti rakkina fida; kan mattaʼaa jibbu garuu ni jiraata.
He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth gifts shall live.
28 Garaan nama qajeelaa haala ittiin deebii kennu yaada; afaan nama hamaa garuu hammina dhangalaasa.
The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 Waaqayyo nama hamaa irraa fagoo jira; kadhannaa nama qajeelaa garuu ni dhagaʼa.
The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
30 Fuulli ifaan garaa gammachiisa; oduun gaariinis lafee haaromsa.
The light of the eyes rejoiceth the heart: [and] good tidings make the bones fat.
31 Namni adabbii jireenya kennu dhaggeeffatu, ogeeyyii gidduu jiraata.
The ear that hearkeneth to the reproof of life shall abide among the wise.
32 Namni adabbii tuffatu ofuma tuffata; kan sirreeffama fudhatu garuu hubannaa argata.
He that refuseth correction despiseth his own soul: but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
33 Waaqayyoon sodaachuun ogummaa nama barsiisa; gad of qabuunis ulfina dura dhufa.
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour [goeth] humility.

< Fakkeenya 15 >