< Fakkeenya 15 >

1 Deebiin laafaan dheekkamsa qabbaneessa; jechi hamaan garuu aarii kakaasa.
A soft answer turneth away fury; but a mortifying word stirreth up anger.
2 Arrabni nama ogeessaa beekumsa jaja; afaan nama gowwaa garuu gowwummaa dhangalaasa.
The tongue of the wise maketh knowledge acceptable; but the mouth of fools sputtereth out folly.
3 Iji Waaqayyoo idduma hunda jira; nama hamaa fi gaariis ni toʼata.
In every place are the eyes of the Lord, looking on the bad and the good.
4 Arrabni fayyina fidu muka jireenyaa ti; arrabni sobu garuu hafuura cabsa.
A healing [word] of the tongue is a tree of life; but perverseness therein is a breach to the spirit.
5 Gowwaan adabbii abbaa isaa tuffata; namni sirreeffama fudhatu kam iyyuu garuu qalbii qabeessa.
A fool contemneth the correction of his father; but he that observeth admonition will become prudent.
6 Manni nama qajeelaa badhaadhummaa guddaa qaba; galiin nama hamaa garuu rakkoo isatti fida.
In the house of the righteous there is much treasure; but in the income of the wicked is trouble.
7 Arrabni nama ogeessaa beekumsa facaasa; garaan nama gowwaa garuu akkas miti.
The lips of the wise scatter knowledge; but the heart of fools is not reliable.
8 Waaqayyo aarsaa hamootaa ni balfa; kadhannaan tolootaa garuu isa gammachiisa.
The sacrifice of the wicked is an abomination of the Lord: but, the prayer of the upright [obtaineth] his favor.
9 Waaqayyo karaa hamootaa ni balfa; warra qajeelummaa duukaa buʼan garuu ni jaallata.
An abomination of the Lord is the way of the wicked; but him that pursueth righteousness will he love.
10 Nama daandii irraa jalʼatu adabbii hamaatu isa eeggata; kan sirreeffama jibbu ni duʼa.
An evil correction is [destined] for him that forsaketh the [right] path; he that hateth admonition will die.
11 Duʼaa fi Badiisni fuula Waaqayyoo duratti beekamoo dha; yoos garaan namaa hammam caalaa haa beekamu ree! (Sheol h7585)
The nether world and corruption are open before the Lord: how much more then the hearts of the children of men! (Sheol h7585)
12 Namni qoosu sirreeffama hin jaallatu; nama ogeessaanis hin mariʼatu.
A scorner loveth not that one should admonish him: unto the wise doth he not go.
13 Garaan gammadu akka fuulli ifu godha; gaddi garaa garuu hafuura cabsa.
A merry heart cheereth up the countenance; but when the heart feeleth pain the spirit is depressed.
14 Garaan waa qalbeeffatu beekumsa barbaada; afaan gowwaa garuu gowwummaa nyaata.
The heart of the man of understanding seeketh knowledge; but the mouth of fools feedeth on folly.
15 Barri nama hacuucamee guutumaan guutuutti gadadoo dha; garaa gammaduuf garuu guyyaan hundinuu cidha.
All the days of the afflicted are evil; but he that is of a cheerful heart hath a continual feast.
16 Qabeenya guddaa rakkina of keessaa qabuu mannaa, Waaqayyoon sodaachaa waan xinnaa qabaachuu wayya.
Better is little with the fear of the Lord, than great treasure and confusion therewith.
17 Jibbaan cooma sangaa nyaachuu mannaa, jaalalaan raafuu nyaachuu wayya.
Better is an allowance of herbs when love is there, than a stall-fed ox and hatred therewith.
18 Namni dafee aaru lola kakaasa; namni obsa qabu garuu lola qabbaneessa.
A man of fury stirreth up strife; but he that is slow to anger assuageth contention.
19 Karaan nama dhibaaʼaa qoraattiidhaan cufama; daandiin tolootaa garuu karaa diriiraa dha.
The way of the slothful man is like a hedge of thorns; but the path of the upright is a levelled [road].
20 Ilmi ogeessi abbaa isaa gammachiisa; namni gowwaan garuu haadha isaa tuffata.
A wise son causeth his father to rejoice; but a foolish man despiseth his mother.
21 Nama qalbii hin qabne gowwummaatu isa gammachiisa; namni hubataan garuu daandii qajeelaa irra deema.
Folly is joy to him that is void of sense; but a man of understanding walketh straight forward.
22 Karoorri gorsa hin qabne fiixaan hin baʼu; garuu gorsitoota hedduudhaan ni milkaaʼa.
Plans are frustrated without consultation; but through a multitude of counsellors canst thou maintain thyself.
23 Namni tokko deebii malu kennuudhaan gammachuu argata; dubbiin yeroo isaatti dubbatamu akkam gaarii dha!
A man hath joy by the answer of his mouth; and a word [spoken] at the proper time, how good is it!
24 Daandiin nama hubataa akka inni siiʼoolitti gad hin buuneef gara jireenyaatti ol isa baasa. (Sheol h7585)
The path of life [leadeth] upward for the intelligent, in order that he may avoid the nether world beneath. (Sheol h7585)
25 Waaqayyo mana nama of tuuluu ni diiga; daangaa haadha hiyyeessaa garuu ni dhaaba.
The Lord, will tear down the house of the proud; but he will set up firmly the boundary [-stone] of the widow.
26 Waaqayyo yaada nama hamaa ni balfa; yaadni nama qulqulluu garuu isa gammachiisa.
An abomination of the Lord are the thoughts of the bad man; but pleasant speeches are pure [before him].
27 Namni doqni maatii isaatti rakkina fida; kan mattaʼaa jibbu garuu ni jiraata.
He that is greedy after gain troubleth his own house; but he that hateth gifts will live.
28 Garaan nama qajeelaa haala ittiin deebii kennu yaada; afaan nama hamaa garuu hammina dhangalaasa.
The heart of the righteous reflecteth to answer; but the mouth of the wicked sputtereth out evil things.
29 Waaqayyo nama hamaa irraa fagoo jira; kadhannaa nama qajeelaa garuu ni dhagaʼa.
The Lord is far from the wicked; but the prayer of the righteous doth he hear.
30 Fuulli ifaan garaa gammachiisa; oduun gaariinis lafee haaromsa.
[What is pleasant to] the light of the eyes rejoiceth the heart: a good report giveth marrow to the bones.
31 Namni adabbii jireenya kennu dhaggeeffatu, ogeeyyii gidduu jiraata.
The ear that heareth the admonition of life will ever abide in the midst of the wise.
32 Namni adabbii tuffatu ofuma tuffata; kan sirreeffama fudhatu garuu hubannaa argata.
He that rejecteth correction despiseth his own soul; but he that heareth admonition acquireth intelligence.
33 Waaqayyoon sodaachuun ogummaa nama barsiisa; gad of qabuunis ulfina dura dhufa.
The fear of the Lord is the correction for wisdom; and before honor there must come humility.

< Fakkeenya 15 >