< Fakkeenya 15 >

1 Deebiin laafaan dheekkamsa qabbaneessa; jechi hamaan garuu aarii kakaasa.
By a soft answer wrath is turned away, but a bitter word is a cause of angry feelings.
2 Arrabni nama ogeessaa beekumsa jaja; afaan nama gowwaa garuu gowwummaa dhangalaasa.
Knowledge is dropping from the tongue of the wise; but from the mouth of the foolish comes a stream of foolish words.
3 Iji Waaqayyoo idduma hunda jira; nama hamaa fi gaariis ni toʼata.
The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on the evil and the good.
4 Arrabni fayyina fidu muka jireenyaa ti; arrabni sobu garuu hafuura cabsa.
A comforting tongue is a tree of life, but a twisted tongue is a crushing of the spirit.
5 Gowwaan adabbii abbaa isaa tuffata; namni sirreeffama fudhatu kam iyyuu garuu qalbii qabeessa.
A foolish man puts no value on his father's training; but he who has respect for teaching has good sense.
6 Manni nama qajeelaa badhaadhummaa guddaa qaba; galiin nama hamaa garuu rakkoo isatti fida.
In the house of the upright man there is a great store of wealth; but in the profits of the sinner there is trouble.
7 Arrabni nama ogeessaa beekumsa facaasa; garaan nama gowwaa garuu akkas miti.
The lips of the wise keep knowledge, but the heart of the foolish man is not right.
8 Waaqayyo aarsaa hamootaa ni balfa; kadhannaan tolootaa garuu isa gammachiisa.
The offering of the evil-doer is disgusting to the Lord, but the prayer of the upright man is his delight.
9 Waaqayyo karaa hamootaa ni balfa; warra qajeelummaa duukaa buʼan garuu ni jaallata.
The way of the evil-doer is disgusting to the Lord, but he who goes after righteousness is dear to him.
10 Nama daandii irraa jalʼatu adabbii hamaatu isa eeggata; kan sirreeffama jibbu ni duʼa.
There is bitter punishment for him who is turned from the way; and death will be the fate of the hater of teaching.
11 Duʼaa fi Badiisni fuula Waaqayyoo duratti beekamoo dha; yoos garaan namaa hammam caalaa haa beekamu ree! (Sheol h7585)
Before the Lord are the underworld and destruction: how much more, then, the hearts of the children of men! (Sheol h7585)
12 Namni qoosu sirreeffama hin jaallatu; nama ogeessaanis hin mariʼatu.
The hater of authority has no love for teaching: he will not go to the wise.
13 Garaan gammadu akka fuulli ifu godha; gaddi garaa garuu hafuura cabsa.
A glad heart makes a shining face, but by the sorrow of the heart the spirit is broken.
14 Garaan waa qalbeeffatu beekumsa barbaada; afaan gowwaa garuu gowwummaa nyaata.
The heart of the man of good sense goes in search of knowledge, but foolish things are the food of the unwise.
15 Barri nama hacuucamee guutumaan guutuutti gadadoo dha; garaa gammaduuf garuu guyyaan hundinuu cidha.
All the days of the troubled are evil; but he whose heart is glad has an unending feast.
16 Qabeenya guddaa rakkina of keessaa qabuu mannaa, Waaqayyoon sodaachaa waan xinnaa qabaachuu wayya.
Better is a little with the fear of the Lord, than great wealth together with trouble.
17 Jibbaan cooma sangaa nyaachuu mannaa, jaalalaan raafuu nyaachuu wayya.
Better is a simple meal where love is, than a fat ox and hate with it.
18 Namni dafee aaru lola kakaasa; namni obsa qabu garuu lola qabbaneessa.
An angry man makes men come to blows, but he who is slow to get angry puts an end to fighting.
19 Karaan nama dhibaaʼaa qoraattiidhaan cufama; daandiin tolootaa garuu karaa diriiraa dha.
Thorns are round the way of the hater of work; but the road of the hard worker becomes a highway.
20 Ilmi ogeessi abbaa isaa gammachiisa; namni gowwaan garuu haadha isaa tuffata.
A wise son makes a glad father, but a foolish man has no respect for his mother.
21 Nama qalbii hin qabne gowwummaatu isa gammachiisa; namni hubataan garuu daandii qajeelaa irra deema.
Foolish behaviour is joy to the unwise; but a man of good sense makes his way straight.
22 Karoorri gorsa hin qabne fiixaan hin baʼu; garuu gorsitoota hedduudhaan ni milkaaʼa.
Where there are no wise suggestions, purposes come to nothing; but by a number of wise guides they are made certain.
23 Namni tokko deebii malu kennuudhaan gammachuu argata; dubbiin yeroo isaatti dubbatamu akkam gaarii dha!
A man has joy in the answer of his mouth: and a word at the right time, how good it is!
24 Daandiin nama hubataa akka inni siiʼoolitti gad hin buuneef gara jireenyaatti ol isa baasa. (Sheol h7585)
Acting wisely is the way of life, guiding a man away from the underworld. (Sheol h7585)
25 Waaqayyo mana nama of tuuluu ni diiga; daangaa haadha hiyyeessaa garuu ni dhaaba.
The house of the man of pride will be uprooted by the Lord, but he will make safe the heritage of the widow.
26 Waaqayyo yaada nama hamaa ni balfa; yaadni nama qulqulluu garuu isa gammachiisa.
Evil designs are disgusting to the Lord, but the words of the clean-hearted are pleasing.
27 Namni doqni maatii isaatti rakkina fida; kan mattaʼaa jibbu garuu ni jiraata.
He whose desires are fixed on profit is a cause of trouble to his family; but he who has no desire for offerings will have life.
28 Garaan nama qajeelaa haala ittiin deebii kennu yaada; afaan nama hamaa garuu hammina dhangalaasa.
The heart of the upright gives thought to his answer; but from the mouth of the evil-doer comes a stream of evil things.
29 Waaqayyo nama hamaa irraa fagoo jira; kadhannaa nama qajeelaa garuu ni dhagaʼa.
The Lord is far from sinners, but his ear is open to the prayer of the upright.
30 Fuulli ifaan garaa gammachiisa; oduun gaariinis lafee haaromsa.
The light of the eyes is a joy to the heart, and good news makes the bones fat.
31 Namni adabbii jireenya kennu dhaggeeffatu, ogeeyyii gidduu jiraata.
The man whose ear is open to the teaching of life will have his place among the wise.
32 Namni adabbii tuffatu ofuma tuffata; kan sirreeffama fudhatu garuu hubannaa argata.
He who will not be controlled by training has no respect for his soul, but he who gives ear to teaching will get wisdom.
33 Waaqayyoon sodaachuun ogummaa nama barsiisa; gad of qabuunis ulfina dura dhufa.
The fear of the Lord is the teaching of wisdom; and a low opinion of oneself goes before honour.

< Fakkeenya 15 >