< Fakkeenya 13 >
1 Ilmi ogeessi gorsa abbaa isaa dhagaʼa; qoostuun namaa immoo dheekkamsa hin dhaggeeffatu.
Mudar sin sluša nastavu oca svojega; a potsmjevaè ne sluša ukora.
2 Namni waan afaan isaatii baʼuun waan gaariin gammada; namni hin amanamne garuu jeequmsaaf ariifata.
Od ploda usta svojih svaki æe jesti dobro, a duša nevaljalijeh ljudi nasilje.
3 Namni arraba isaa eeggatu, jireenya isaa eeggata; kan of eeggachuu malee dubbatu immoo baduuf ariifata.
Ko èuva usta svoja, èuva svoju dušu; ko razvaljuje usne, propada.
4 Fedhiin dhibaaʼaa yoom iyyuu hin guutamu; fedhiin nama jabaatee hojjetuu immoo guutumaan ni milkaaʼa.
Željna je duša ljenivèeva, ali nema ništa; a duša vrijednijeh ljudi obogatiæe se.
5 Namni qajeelaan soba jibba; namni hamaan garuu qaanii fi salphina fida.
Na lažnu rijeè mrzi pravednik; a bezbožnik se mrazi i sramoti.
6 Qajeelummaatu nama tolaa tiksa; hamminni garuu cubbamaa galaafata.
Pravda èuva onoga koji hodi bezazleno; a bezbožnost obara grješnika.
7 Namni tokko sooressa of fakkeessa; garuu homaa hin qabu; tokko immoo hiyyeessa of fakkeessa; garuu qabeenya guddaa qaba.
Ima ko se gradi bogat a nema ništa, i ko se gradi siromah a ima veliko blago.
8 Soorumni nama tokkoo furii jireenya isaa taʼuu dandaʼa; hiyyeessi garuu ifannaa hin dhagaʼu.
Otkup je za život èovjeku bogatstvo njegovo, a siromah ne sluša prijetnje.
9 Ifni nama qajeelaa akka gaarii ifa; ibsaan nama hamaa garuu ni dhaama.
Vidjelo pravednièko svijetli se, a žižak bezbožnièki ugasiæe se.
10 Of tuulummaan lola qofa baayʼisa; ogummaan garuu warra gorsa dhagaʼan biratti argamti.
Od oholosti biva samo svaða, a koji primaju svjet, u njih je mudrost.
11 Maallaqni karaa sobaatiin dhufu dafee bada; namni xinnoo xinnoon maallaqa walitti qabatu garuu ni kuufata.
Blago koje se taštinom teèe umaljava se, a ko sabira rukom, umnožava.
12 Abdiin lafa irra harkifatu garaa nama dhukkubsa; hawwiin guutamu garuu muka jireenyaa ti.
Dugo nadanje mori srce, i želja je ispunjena drvo životno.
13 Namni gorsa tuffatu badiisa ofitti fida; kan ajaja ulfeessu immoo badhaasa argata.
Ko prezire rijeè sam sebi udi; a ko se boji zapovijesti, platiæe mu se.
14 Barsiisni nama ogeessaa burqaa jireenyaa ti; kiyyoo duʼaa irraas nama deebisa.
Nauka je mudroga izvor životni da se saèuva prugala smrtnijeh.
15 Hubannaan gaariin surraa argamsiisa; karaan warra hin amanamnee garuu badiisatti isaan geessa.
Dobar razum daje ljubav, a put je bezakonièki hrapav.
16 Namni qalbii qabu kam iyyuu beekumsaan hojjeta; gowwaan immoo gowwummaa isaa mulʼisa.
Svaki pametan èovjek radi s razumom, a bezuman raznosi bezumlje.
17 Ergamaan hamaan rakkoo keessa seena; ergamaan amanamaan garuu fayyina fida.
Glasnik bezbožan pada u zlo, a vjeran je poslanik lijek.
18 Namni adabamuu jibbu ni hiyyooma; ni qaanaʼas; kan sirreeffama kabaju immoo ulfina argata.
Siromaštvo i sramota doæi æe na onoga koji odbacuje nastavu; a ko èuva karanje, proslaviæe se.
19 Hawwiin guutame namatti miʼaawa; gowwoonni garuu waan hamaa irraa deebiʼuu balfu.
Ispunjena je želja slast duši, a bezumnima je mrsko otstupiti oda zla.
20 Namni nama ogeessa wajjin deemu ogeessa taʼa, michuun gowwootaa garuu ni miidhama.
Ko hodi s mudrima postaje mudar, a ko se druži s bezumnicima postaje gori.
21 Wanni hamaan cubbamoota ariʼata; badhaadhummaan immoo badhaasa qajeelotaa ti.
Grješnike goni zlo, a pravednicima se vraæa dobro.
22 Namni gaariin ilmaan ilmaan isaatiif dhaala dabarsa; qabeenyi nama cubbamaa garuu qajeeltotaaf kuufama.
Dobar èovjek ostavlja našljedstvo sinovima sinova svojih, a grješnikovo imanje èuva se pravedniku.
23 Qonnaan hiyyeessaa midhaan guddaa baasa; murtiin jalʼaan garuu haxaaʼee duraa balleessa.
Izobila hrane ima na njivi siromaškoj, a ima ko propada sa zle uprave.
24 Namni harcummee qusatu ilma isaa jibba; kan ilma ofii jaallatu immoo ilaallachaa isa adaba.
Ko žali prut, mrzi na sina svojega; a ko ga ljubi, kara ga za vremena.
25 Namni qajeelaan hamma quufutti nyaata; garaan nama hamaa garuu ni beelaʼa.
Pravednik jede, i sita mu je duša; a trbuh bezbožnicima nema dosta.