< Fakkeenya 13 >
1 Ilmi ogeessi gorsa abbaa isaa dhagaʼa; qoostuun namaa immoo dheekkamsa hin dhaggeeffatu.
Мъдрият син слуша бащината си поука, А присмивателят не внимава на изобличение.
2 Namni waan afaan isaatii baʼuun waan gaariin gammada; namni hin amanamne garuu jeequmsaaf ariifata.
От плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, А душата на коварните ще яде насилство.
3 Namni arraba isaa eeggatu, jireenya isaa eeggata; kan of eeggachuu malee dubbatu immoo baduuf ariifata.
Който пази устата си, опазва душата си, А който отваря широко устните си ще погине.
4 Fedhiin dhibaaʼaa yoom iyyuu hin guutamu; fedhiin nama jabaatee hojjetuu immoo guutumaan ni milkaaʼa.
Душата на ленивия желае и няма, А душата на трудолюбивите ще се насити.
5 Namni qajeelaan soba jibba; namni hamaan garuu qaanii fi salphina fida.
Праведният мрази лъжата, А нечестивият постъпва подло и срамно.
6 Qajeelummaatu nama tolaa tiksa; hamminni garuu cubbamaa galaafata.
Правдата пази ходещия непорочно, А нечестието съсипва грешния.
7 Namni tokko sooressa of fakkeessa; garuu homaa hin qabu; tokko immoo hiyyeessa of fakkeessa; garuu qabeenya guddaa qaba.
Един се преструва на богат, а няма нищо; Друг се преструва на сиромах, но има много имот.
8 Soorumni nama tokkoo furii jireenya isaa taʼuu dandaʼa; hiyyeessi garuu ifannaa hin dhagaʼu.
Богатството на човека служи за откуп на живота му; А сиромахът не внимава на заплашвания.
9 Ifni nama qajeelaa akka gaarii ifa; ibsaan nama hamaa garuu ni dhaama.
Виделото на праведните е весело, А светилникът на нечестивите ще изгасне.
10 Of tuulummaan lola qofa baayʼisa; ogummaan garuu warra gorsa dhagaʼan biratti argamti.
От гордостта произхожда само препиране, А мъдростта е с ония, които приемат съвети.
11 Maallaqni karaa sobaatiin dhufu dafee bada; namni xinnoo xinnoon maallaqa walitti qabatu garuu ni kuufata.
Богатството придобито чрез измама ще намалее, А който събира с ръката си ще го умножи.
12 Abdiin lafa irra harkifatu garaa nama dhukkubsa; hawwiin guutamu garuu muka jireenyaa ti.
Отлагано ожидане изнемощява сърцето, А постигнатото желание е дърво на живот.
13 Namni gorsa tuffatu badiisa ofitti fida; kan ajaja ulfeessu immoo badhaasa argata.
Който презира словото, сам на себе си вреди, А който почита заповедта има отплата.
14 Barsiisni nama ogeessaa burqaa jireenyaa ti; kiyyoo duʼaa irraas nama deebisa.
Поуката на мъдрия е извор на живот. За да отбягва човек примките на смъртта.
15 Hubannaan gaariin surraa argamsiisa; karaan warra hin amanamnee garuu badiisatti isaan geessa.
Здравият разум дава благодат, А пътят на коварните е неравен.
16 Namni qalbii qabu kam iyyuu beekumsaan hojjeta; gowwaan immoo gowwummaa isaa mulʼisa.
Всеки благоразумен човек работи със знание, А безумният разсява глупост,
17 Ergamaan hamaan rakkoo keessa seena; ergamaan amanamaan garuu fayyina fida.
Лошият пратеник изпада в зло, А верният посланик дава здраве.
18 Namni adabamuu jibbu ni hiyyooma; ni qaanaʼas; kan sirreeffama kabaju immoo ulfina argata.
Сиромашия и срам ще постигнат този, който отхвърля поука, А който внимава на изобличение ще бъде почитан.
19 Hawwiin guutame namatti miʼaawa; gowwoonni garuu waan hamaa irraa deebiʼuu balfu.
Изпълнено желание услажда душата, А на безумните е омразно да се отклоняват от злото.
20 Namni nama ogeessa wajjin deemu ogeessa taʼa, michuun gowwootaa garuu ni miidhama.
Ходи с мъдрите, и ще станеш мъдър, А другарят на безумните ще пострада зле.
21 Wanni hamaan cubbamoota ariʼata; badhaadhummaan immoo badhaasa qajeelotaa ti.
Злото преследва грешните, А на праведните ще се въздаде добро.
22 Namni gaariin ilmaan ilmaan isaatiif dhaala dabarsa; qabeenyi nama cubbamaa garuu qajeeltotaaf kuufama.
Добрият оставя наследство на внуците си, А богатството на грешния се запазва за праведния,
23 Qonnaan hiyyeessaa midhaan guddaa baasa; murtiin jalʼaan garuu haxaaʼee duraa balleessa.
Земеделието на сиромасите доставя много храна, Но някои погиват от липса на разсъдък.
24 Namni harcummee qusatu ilma isaa jibba; kan ilma ofii jaallatu immoo ilaallachaa isa adaba.
Който щади тоягата си, мрази сина си, А който го обича наказва го на време.
25 Namni qajeelaan hamma quufutti nyaata; garaan nama hamaa garuu ni beelaʼa.
Праведният яде до насищане на душата си, А коремът на нечестивите не ще се задоволи.