< Fakkeenya 12 >

1 Namni adabamuu jaallatu kam iyyuu beekumsa jaallata; kan sirreeffamuu jibbu garuu gowwaa dha.
Den som elsker tukt, elsker kunnskap; men den som hater refselse, er dum.
2 Namni gaariin Waaqayyo biratti fudhatama argata; Waaqayyo garuu nama hammina malatutti ni mura.
Den gode får nåde hos Herren, men den svikefulle mann fordømmer han.
3 Namni tokko hamminaan jabaatee hin dhaabatu; qajeelaan garuu hin buqqifamu.
Ugudelighet hjelper intet menneske til å stå støtt, men de rettferdiges rot rokkes ikke.
4 Niitiin amala gaarii dhirsa isheetiif gonfoo dha; niitiin qaanessitu garuu akkuma tortora lafee isaa keessaa ti.
En god hustru er sin manns krone, men en dårlig er som råttenhet i hans ben.
5 Karoorri qajeeltotaa qajeelaa dha; gorsi jalʼootaa garuu gowwoomsaa dha.
De rettferdige tenker bare på det som rett er; de ugudeliges råd er svik.
6 Dubbiin hamootaa dhiiga dhangalaasuuf riphee nama eeggata; haasaan tolootaa garuu duʼa jalaa nama baasa.
De ugudelige taler alltid om å lure efter blod, men de opriktiges munn frelser dem.
7 Namoonni hamoon ni garagalfamu; deebiʼaniis hin argaman; manni qajeeltotaa garuu jabaatee dhaabata.
De ugudelige kastes over ende, og så er de ikke mere; men de rettferdiges hus står fast.
8 Namni tokko akkuma ogummaa isaatti jajama; namni yaada jalʼaa qabu immoo ni tuffatama.
En mann roses alt efter som han har forstand, men den hvis hjerte er forvendt, blir til forakt.
9 Namni tuffatamaan hojjetaa qabu tokko, nama of kabaju kan waan nyaatu iyyuu hin qabne caala.
Bedre er en småkårsmann som har en tjener, enn en som vil være storkar, men ikke har brød.
10 Namni qajeelaan lubbuu horii isaatiif yaada; hojiin jalʼootaa garuu tolaan isaa iyyuu hammina.
Den rettferdige har omsorg for sin buskap, men den ugudeliges hjerte er hårdt.
11 Namni lafa isaa qotatu nyaata guddaa argata; kan yaada faayidaa hin qabne duukaa buʼu garuu hubannaa hin qabu.
Den som dyrker sin jord, mettes med brød; men den som jager efter tomme ting, er uten forstand.
12 Hamoonni boojuu jalʼootaa hawwu; hiddi qajeeltotaa garuu ni lalisa.
Den ugudelige attrår det som er en snare for de onde; men de rettferdige gir Gud fast rot.
13 Namni hamaan cubbuu afaan isaatiin qabama; namni qajeelaan garuu rakkoo jalaa miliqa.
I lebenes synd ligger en ond snare, men den rettferdige kommer ut av trengsel.
14 Namni waan afaan isaatii baʼuun waan gaariin guutama; hojiin harka namaas isumaaf deebiʼa.
Av sin munns frukt mettes en mann med godt, og hvad et menneskes hender har gjort, det gjengjeldes ham.
15 Nama gowwaa karaan isaa qajeelaa itti fakkaata; namni ogeessi garuu gorsa dhagaʼa.
Dårens vei er rett i hans egne øine, men den som hører på råd, er vis.
16 Aariin gowwaa yommusuma isa irraa beekama; namni hubataan garuu arrabsoo tuffata.
Dårens vrede blir kjent samme dag, men den som skjuler krenkelser, er klok.
17 Namnii dhugaa dubbatu ragaa amanamaa kenna; dhuga baatuun sobaa garuu soba dubbatti.
Den som er ærlig i sine ord, taler sannhet, men et falskt vidne taler svik.
18 Dubbiin of eeggannaa hin qabne akkuma goraadee nama waraana; arrabni nama ogeessaa garuu nama fayyisa.
Mange taler tankeløse ord, som stikker likesom sverd; men de vises tunge er lægedom.
19 Afaan dhugaa dubbatu bara baraan jiraata; arrabni soba dubbatu garuu yeroo gabaabaa qofa jiraata.
Sannhets lebe blir fast for all tid, men falskhets tunge bare et øieblikk.
20 Garaa warra waan hamaa malatanii keessa gowwoomsaatu jira; warri nagaa buusan garuu gammachuu qabu.
Det er svik i deres hjerte som smir ondt; men de som råder til fred, får glede.
21 Qajeeltotatti miidhaan tokko iyyuu hin dhufu; hamoonni rakkinaan guutamu.
Det rammer ikke den rettferdige noget ondt, men de ugudelige får ulykke i fullt mål.
22 Waaqayyo arraba sobu ni jibba; warra dhugaa dubbatutti garuu ni gammada.
Falske leber er en vederstyggelighet for Herren, men de som går frem med ærlighet, er ham til velbehag.
23 Namni hubataan beekaa taʼuu isaa dhokfata; gowwoonni garuu gowwummaa isaanii labsu.
Et klokt menneske skjuler det han vet, men dårers hjerte roper ut sin dårskap.
24 Harki nama jabaatee hojjetuu ni moʼa; dhibaaʼummaan garuu garbummaatti nama geessa.
Den flittiges hånd kommer til å styre, men lathet blir træl.
25 Garaan yaaddaʼu gad nama deebisa; dubbiin tolaan immoo nama gammachiisa.
Sorg i en manns hjerte trykker det ned, men et godt ord gleder det.
26 Namni qajeelaan ollaa isaa karaa argisiisa; karaan hamootaa garuu karaa irraa nama jalʼisa.
Den rettferdige veileder sin næste, men de ugudeliges vei fører dem vill.
27 Namni dhibaaʼaan waan adamsee ajjeese hin waaddatu; kan jabaatee hojjetu immoo qabeenya gatii guddaa argata.
Lathet steker ikke sin fangst, men flid er en kostelig skatt for et menneske.
28 Karaa qajeelummaa irra jireenyatu jira; daandii sana irra duuti hin jiru.
På rettferds sti er liv, og en ryddet vei fører ikke til døden.

< Fakkeenya 12 >