< Fakkeenya 12 >

1 Namni adabamuu jaallatu kam iyyuu beekumsa jaallata; kan sirreeffamuu jibbu garuu gowwaa dha.
喜愛管教的,就是喜愛知識; 恨惡責備的,卻是畜類。
2 Namni gaariin Waaqayyo biratti fudhatama argata; Waaqayyo garuu nama hammina malatutti ni mura.
善人必蒙耶和華的恩惠; 設詭計的人,耶和華必定他的罪。
3 Namni tokko hamminaan jabaatee hin dhaabatu; qajeelaan garuu hin buqqifamu.
人靠惡行不能堅立; 義人的根必不動搖。
4 Niitiin amala gaarii dhirsa isheetiif gonfoo dha; niitiin qaanessitu garuu akkuma tortora lafee isaa keessaa ti.
才德的婦人是丈夫的冠冕; 貽羞的婦人如同朽爛在她丈夫的骨中。
5 Karoorri qajeeltotaa qajeelaa dha; gorsi jalʼootaa garuu gowwoomsaa dha.
義人的思念是公平; 惡人的計謀是詭詐。
6 Dubbiin hamootaa dhiiga dhangalaasuuf riphee nama eeggata; haasaan tolootaa garuu duʼa jalaa nama baasa.
惡人的言論是埋伏流人的血; 正直人的口必拯救人。
7 Namoonni hamoon ni garagalfamu; deebiʼaniis hin argaman; manni qajeeltotaa garuu jabaatee dhaabata.
惡人傾覆,歸於無有; 義人的家必站得住。
8 Namni tokko akkuma ogummaa isaatti jajama; namni yaada jalʼaa qabu immoo ni tuffatama.
人必按自己的智慧被稱讚; 心中乖謬的,必被藐視。
9 Namni tuffatamaan hojjetaa qabu tokko, nama of kabaju kan waan nyaatu iyyuu hin qabne caala.
被人輕賤,卻有僕人, 強如自尊,缺少食物。
10 Namni qajeelaan lubbuu horii isaatiif yaada; hojiin jalʼootaa garuu tolaan isaa iyyuu hammina.
義人顧惜他牲畜的命; 惡人的憐憫也是殘忍。
11 Namni lafa isaa qotatu nyaata guddaa argata; kan yaada faayidaa hin qabne duukaa buʼu garuu hubannaa hin qabu.
耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,卻是無知。
12 Hamoonni boojuu jalʼootaa hawwu; hiddi qajeeltotaa garuu ni lalisa.
惡人想得壞人的網羅; 義人的根得以結實。
13 Namni hamaan cubbuu afaan isaatiin qabama; namni qajeelaan garuu rakkoo jalaa miliqa.
惡人嘴中的過錯是自己的網羅; 但義人必脫離患難。
14 Namni waan afaan isaatii baʼuun waan gaariin guutama; hojiin harka namaas isumaaf deebiʼa.
人因口所結的果子,必飽得美福; 人手所做的,必為自己的報應。
15 Nama gowwaa karaan isaa qajeelaa itti fakkaata; namni ogeessi garuu gorsa dhagaʼa.
愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人肯聽人的勸教。
16 Aariin gowwaa yommusuma isa irraa beekama; namni hubataan garuu arrabsoo tuffata.
愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人能忍辱藏羞。
17 Namnii dhugaa dubbatu ragaa amanamaa kenna; dhuga baatuun sobaa garuu soba dubbatti.
說出真話的,顯明公義; 作假見證的,顯出詭詐。
18 Dubbiin of eeggannaa hin qabne akkuma goraadee nama waraana; arrabni nama ogeessaa garuu nama fayyisa.
說話浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。
19 Afaan dhugaa dubbatu bara baraan jiraata; arrabni soba dubbatu garuu yeroo gabaabaa qofa jiraata.
口吐真言,永遠堅立; 舌說謊話,只存片時。
20 Garaa warra waan hamaa malatanii keessa gowwoomsaatu jira; warri nagaa buusan garuu gammachuu qabu.
圖謀惡事的,心存詭詐; 勸人和睦的,便得喜樂。
21 Qajeeltotatti miidhaan tokko iyyuu hin dhufu; hamoonni rakkinaan guutamu.
義人不遭災害;惡人滿受禍患。
22 Waaqayyo arraba sobu ni jibba; warra dhugaa dubbatutti garuu ni gammada.
說謊言的嘴為耶和華所憎惡; 行事誠實的,為他所喜悅。
23 Namni hubataan beekaa taʼuu isaa dhokfata; gowwoonni garuu gowwummaa isaanii labsu.
通達人隱藏知識; 愚昧人的心彰顯愚昧。
24 Harki nama jabaatee hojjetuu ni moʼa; dhibaaʼummaan garuu garbummaatti nama geessa.
殷勤人的手必掌權; 懶惰的人必服苦。
25 Garaan yaaddaʼu gad nama deebisa; dubbiin tolaan immoo nama gammachiisa.
人心憂慮,屈而不伸; 一句良言,使心歡樂。
26 Namni qajeelaan ollaa isaa karaa argisiisa; karaan hamootaa garuu karaa irraa nama jalʼisa.
義人引導他的鄰舍; 惡人的道叫人失迷。
27 Namni dhibaaʼaan waan adamsee ajjeese hin waaddatu; kan jabaatee hojjetu immoo qabeenya gatii guddaa argata.
懶惰的人不烤打獵所得的; 殷勤的人卻得寶貴的財物。
28 Karaa qajeelummaa irra jireenyatu jira; daandii sana irra duuti hin jiru.
在公義的道上有生命; 其路之中並無死亡。

< Fakkeenya 12 >