< Fakkeenya 12 >
1 Namni adabamuu jaallatu kam iyyuu beekumsa jaallata; kan sirreeffamuu jibbu garuu gowwaa dha.
喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却是畜类。
2 Namni gaariin Waaqayyo biratti fudhatama argata; Waaqayyo garuu nama hammina malatutti ni mura.
善人必蒙耶和华的恩惠; 设诡计的人,耶和华必定他的罪。
3 Namni tokko hamminaan jabaatee hin dhaabatu; qajeelaan garuu hin buqqifamu.
人靠恶行不能坚立; 义人的根必不动摇。
4 Niitiin amala gaarii dhirsa isheetiif gonfoo dha; niitiin qaanessitu garuu akkuma tortora lafee isaa keessaa ti.
才德的妇人是丈夫的冠冕; 贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。
5 Karoorri qajeeltotaa qajeelaa dha; gorsi jalʼootaa garuu gowwoomsaa dha.
义人的思念是公平; 恶人的计谋是诡诈。
6 Dubbiin hamootaa dhiiga dhangalaasuuf riphee nama eeggata; haasaan tolootaa garuu duʼa jalaa nama baasa.
恶人的言论是埋伏流人的血; 正直人的口必拯救人。
7 Namoonni hamoon ni garagalfamu; deebiʼaniis hin argaman; manni qajeeltotaa garuu jabaatee dhaabata.
恶人倾覆,归于无有; 义人的家必站得住。
8 Namni tokko akkuma ogummaa isaatti jajama; namni yaada jalʼaa qabu immoo ni tuffatama.
人必按自己的智慧被称赞; 心中乖谬的,必被藐视。
9 Namni tuffatamaan hojjetaa qabu tokko, nama of kabaju kan waan nyaatu iyyuu hin qabne caala.
被人轻贱,却有仆人, 强如自尊,缺少食物。
10 Namni qajeelaan lubbuu horii isaatiif yaada; hojiin jalʼootaa garuu tolaan isaa iyyuu hammina.
义人顾惜他牲畜的命; 恶人的怜悯也是残忍。
11 Namni lafa isaa qotatu nyaata guddaa argata; kan yaada faayidaa hin qabne duukaa buʼu garuu hubannaa hin qabu.
耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,却是无知。
12 Hamoonni boojuu jalʼootaa hawwu; hiddi qajeeltotaa garuu ni lalisa.
恶人想得坏人的网罗; 义人的根得以结实。
13 Namni hamaan cubbuu afaan isaatiin qabama; namni qajeelaan garuu rakkoo jalaa miliqa.
恶人嘴中的过错是自己的网罗; 但义人必脱离患难。
14 Namni waan afaan isaatii baʼuun waan gaariin guutama; hojiin harka namaas isumaaf deebiʼa.
人因口所结的果子,必饱得美福; 人手所做的,必为自己的报应。
15 Nama gowwaa karaan isaa qajeelaa itti fakkaata; namni ogeessi garuu gorsa dhagaʼa.
愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人肯听人的劝教。
16 Aariin gowwaa yommusuma isa irraa beekama; namni hubataan garuu arrabsoo tuffata.
愚妄人的恼怒立时显露; 通达人能忍辱藏羞。
17 Namnii dhugaa dubbatu ragaa amanamaa kenna; dhuga baatuun sobaa garuu soba dubbatti.
说出真话的,显明公义; 作假见证的,显出诡诈。
18 Dubbiin of eeggannaa hin qabne akkuma goraadee nama waraana; arrabni nama ogeessaa garuu nama fayyisa.
说话浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌头却为医人的良药。
19 Afaan dhugaa dubbatu bara baraan jiraata; arrabni soba dubbatu garuu yeroo gabaabaa qofa jiraata.
口吐真言,永远坚立; 舌说谎话,只存片时。
20 Garaa warra waan hamaa malatanii keessa gowwoomsaatu jira; warri nagaa buusan garuu gammachuu qabu.
图谋恶事的,心存诡诈; 劝人和睦的,便得喜乐。
21 Qajeeltotatti miidhaan tokko iyyuu hin dhufu; hamoonni rakkinaan guutamu.
义人不遭灾害;恶人满受祸患。
22 Waaqayyo arraba sobu ni jibba; warra dhugaa dubbatutti garuu ni gammada.
说谎言的嘴为耶和华所憎恶; 行事诚实的,为他所喜悦。
23 Namni hubataan beekaa taʼuu isaa dhokfata; gowwoonni garuu gowwummaa isaanii labsu.
通达人隐藏知识; 愚昧人的心彰显愚昧。
24 Harki nama jabaatee hojjetuu ni moʼa; dhibaaʼummaan garuu garbummaatti nama geessa.
殷勤人的手必掌权; 懒惰的人必服苦。
25 Garaan yaaddaʼu gad nama deebisa; dubbiin tolaan immoo nama gammachiisa.
人心忧虑,屈而不伸; 一句良言,使心欢乐。
26 Namni qajeelaan ollaa isaa karaa argisiisa; karaan hamootaa garuu karaa irraa nama jalʼisa.
义人引导他的邻舍; 恶人的道叫人失迷。
27 Namni dhibaaʼaan waan adamsee ajjeese hin waaddatu; kan jabaatee hojjetu immoo qabeenya gatii guddaa argata.
懒惰的人不烤打猎所得的; 殷勤的人却得宝贵的财物。
28 Karaa qajeelummaa irra jireenyatu jira; daandii sana irra duuti hin jiru.
在公义的道上有生命; 其路之中并无死亡。