< Fakkeenya 12 >
1 Namni adabamuu jaallatu kam iyyuu beekumsa jaallata; kan sirreeffamuu jibbu garuu gowwaa dha.
喜愛受教的人,必喜愛智慧;憎恨規勸的人,真是糊塗。
2 Namni gaariin Waaqayyo biratti fudhatama argata; Waaqayyo garuu nama hammina malatutti ni mura.
善心的人,必得上主喜悅;心術邪惡的人,必受降罰。
3 Namni tokko hamminaan jabaatee hin dhaabatu; qajeelaan garuu hin buqqifamu.
沒有人作惡而能穩立,唯有義人的根基永不動搖。
4 Niitiin amala gaarii dhirsa isheetiif gonfoo dha; niitiin qaanessitu garuu akkuma tortora lafee isaa keessaa ti.
賢能的妻子,是她丈夫的冠冕;無恥的妻子,宛如丈夫骨中的腐蝕。
5 Karoorri qajeeltotaa qajeelaa dha; gorsi jalʼootaa garuu gowwoomsaa dha.
義人思念公正,惡人計劃詭譎。
6 Dubbiin hamootaa dhiiga dhangalaasuuf riphee nama eeggata; haasaan tolootaa garuu duʼa jalaa nama baasa.
惡人的言談,是流血的陷阱;義人的口舌,設法搭救他人。
7 Namoonni hamoon ni garagalfamu; deebiʼaniis hin argaman; manni qajeeltotaa garuu jabaatee dhaabata.
惡人一旦傾覆,便不復存在;義人的家室,卻得以久存。
8 Namni tokko akkuma ogummaa isaatti jajama; namni yaada jalʼaa qabu immoo ni tuffatama.
人憑自己的識見,獲得讚美;但心地邪僻的人,必受輕視。
9 Namni tuffatamaan hojjetaa qabu tokko, nama of kabaju kan waan nyaatu iyyuu hin qabne caala.
一個自給自足的平民,比愛排場而缺食的人,更為可貴。
10 Namni qajeelaan lubbuu horii isaatiif yaada; hojiin jalʼootaa garuu tolaan isaa iyyuu hammina.
義人珍惜禽獸的生命,惡人的心腸殘忍刻薄。
11 Namni lafa isaa qotatu nyaata guddaa argata; kan yaada faayidaa hin qabne duukaa buʼu garuu hubannaa hin qabu.
自耕其地的人,必得飽食;追求虛幻的人,實屬愚昧。
12 Hamoonni boojuu jalʼootaa hawwu; hiddi qajeeltotaa garuu ni lalisa.
邪惡的想望,是惡人的羅網;義人的根基,卻永不動搖。
13 Namni hamaan cubbuu afaan isaatiin qabama; namni qajeelaan garuu rakkoo jalaa miliqa.
惡人失口,自尋苦惱;義人卻能幸免受累。
14 Namni waan afaan isaatii baʼuun waan gaariin guutama; hojiin harka namaas isumaaf deebiʼa.
人必飽嘗自己口舌的果實,必按自己的行為獲得報應。
15 Nama gowwaa karaan isaa qajeelaa itti fakkaata; namni ogeessi garuu gorsa dhagaʼa.
愚昧的人,常以為自己的道路正直;但明智的人,卻常聽從勸告。
16 Aariin gowwaa yommusuma isa irraa beekama; namni hubataan garuu arrabsoo tuffata.
愚昧的人,立時顯出自己的憤怒;機智的人,卻忍辱而不外露。
17 Namnii dhugaa dubbatu ragaa amanamaa kenna; dhuga baatuun sobaa garuu soba dubbatti.
吐露真情,是彰顯正義;作假見證,是自欺欺人。
18 Dubbiin of eeggannaa hin qabne akkuma goraadee nama waraana; arrabni nama ogeessaa garuu nama fayyisa.
出言不慎,有如利刃傷人;智者的口,卻常療愈他人。
19 Afaan dhugaa dubbatu bara baraan jiraata; arrabni soba dubbatu garuu yeroo gabaabaa qofa jiraata.
講實話的唇舌,永垂不朽;說謊話的舌頭,瞬息即逝。
20 Garaa warra waan hamaa malatanii keessa gowwoomsaatu jira; warri nagaa buusan garuu gammachuu qabu.
圖謀惡事的,心懷欺詐;策劃和平的,必得喜樂。
21 Qajeeltotatti miidhaan tokko iyyuu hin dhufu; hamoonni rakkinaan guutamu.
義人常無往不利,惡人卻備受災殃。
22 Waaqayyo arraba sobu ni jibba; warra dhugaa dubbatutti garuu ni gammada.
欺詐的唇舌,為上主所深惡;行事誠實的,纔為他所中悅。
23 Namni hubataan beekaa taʼuu isaa dhokfata; gowwoonni garuu gowwummaa isaanii labsu.
機智的人,使自己的才學深藏不露;心中愚昧的人,只會彰顯自己的愚蠢。
24 Harki nama jabaatee hojjetuu ni moʼa; dhibaaʼummaan garuu garbummaatti nama geessa.
勤勞的手,必要掌權;懶慢的手,只有服役。
25 Garaan yaaddaʼu gad nama deebisa; dubbiin tolaan immoo nama gammachiisa.
憂鬱使人心消沉,良言使人心快活。
26 Namni qajeelaan ollaa isaa karaa argisiisa; karaan hamootaa garuu karaa irraa nama jalʼisa.
義人給自己的友伴指示道路,惡人的行動卻引人誤入歧途。
27 Namni dhibaaʼaan waan adamsee ajjeese hin waaddatu; kan jabaatee hojjetu immoo qabeenya gatii guddaa argata.
懶惰的人,無米為炊;勤勞的人,腰纏萬貫。
28 Karaa qajeelummaa irra jireenyatu jira; daandii sana irra duuti hin jiru.
正義的路,導向生命;邪惡的路,引人喪亡。