< Fakkeenya 11 >
1 Waaqayyo madaalii hin amanamne ni balfa; madaalii dhugaatti immoo ni gammada.
La balanza falsa es repugnancia a Yavé, Pero la pesa cabal es su complacencia.
2 Gaafa of tuuluun dhufu, salphinatu dhufa; gad of qabiisa wajjin immoo ogummaatu dhufa.
Cuando irrumpe la soberbia, viene la deshonra, Pero la sabiduría está con los humildes.
3 Amanamummaan tolootaa isaan dura deema; warri hin amanamne garuu dabuma isaaniitiin badu.
La integridad de los rectos los guía, Pero la perversidad de los infieles los destruirá.
4 Guyyaa dheekkamsaatti qabeenyi faayidaa hin qabu; qajeelummaan garuu duʼa jalaa nama baasa.
De nada sirven las riquezas en el día de la ira, Pero la justicia librará de la muerte.
5 Qajeelummaan warra mudaa hin qabnee karaa qajeelaa baasaaf; hamoonni garuu hamminuma isaaniitiin badu.
La justicia del intachable le allana el camino, Pero el perverso caerá por su propia perversidad.
6 Qajeelummaan tolootaa isaan oolcha; warri hin amanamne garuu hawwii hamaadhaan qabamu.
La rectitud del justo lo librará, Pero el traidor quedará atrapado en su codicia.
7 Yeroo namni hamaan duʼu, abdiin isaas ni bada; wanni namni hamaan eeggatus ni barbadeeffama.
Cuando muere el impío, perece su esperanza. La esperanza de los hombres fuertes perecerá.
8 Namni qajeelaan rakkoo jalaa ni baafama; rakkoon sunis qooda isaa nama hamaa irra gaʼa.
El justo es librado de la tribulación, Pero el perverso toma su lugar.
9 Namni Waaqatti hin bulle dubbii afaan isaatiin ollaa isaa balleessa; namni qajeelaan immoo beekumsaan miliqa.
El impío hunde al prójimo con su boca, Pero los justos serán librados por medio del conocimiento.
10 Yommuu namni qajeelaan badhaadhu magaalaan ni gammada; yommuu namni hamaan barbadaaʼu immoo iyya gammachuutu dhagaʼama.
La ciudad festeja el éxito de los justos, Y cuando perecen los impíos canta de júbilo.
11 Eebba nama tolaatiin magaalaan ulfina argata; afaan nama hamaatiin garuu ni barbadeeffama.
Con la bendición de los rectos la ciudad prospera, Pero la boca de los perversos la arruina.
12 Namni sammuu hin qabne ollaa isaa tuffata; kan hubannaa qabu garuu ni calʼisa.
El que desprecia al prójimo no tiene juicio, Pero el hombre de entendimiento calla.
13 Namni odeessu dhoksaa gad baasa; kan amanamu garuu icciitii eega.
El que anda chismeando revela secretos, Pero el hombre que es de espíritu fiel se guarda el asunto.
14 Qajeelfama dhabiisaan sabni ni kufa; baayʼina gorsitootaatiin garuu nagaatu argama.
Cuando falta dirección, el pueblo cae, Pero en la multitud de consejeros hay liberación.
15 Namni nama hin beekneef wabii taʼu ni rakkata; namni namaaf kakachuuf jedhee harka dhaʼuu didu immoo nagaan jiraata.
El que sale fiador del extraño se perjudica, Pero el que aborrece ser garante vive seguro.
16 Dubartiin gara laafettiin ulfina argatti; namoonni garaa dhagaa immoo qabeenya qofa argatu.
La mujer agraciada adquiere honra, Y los hombres audaces adquieren riquezas.
17 Namni gaariin of fayyada; gara jabeessi garuu rakkina ofitti fida.
El misericordioso hace bien a su alma, Pero el cruel daña su propia carne.
18 Namni hamaan mindaa sobaa argata; kan qajeelummaa facaafatu immoo badhaasa dhugaa argata.
El perverso logra ganancias engañosas, Pero el que siembra justicia tiene galardón seguro.
19 Namni qajeelaan dhugumaan jireenya argata; kan waan hamaa duukaa buʼu garuu gara duʼaa argata.
La firmeza de rectitud es para vida, Pero el que sigue la perversidad busca su propia muerte.
20 Waaqayyo warra yaada jalʼaa qaban balfa; warra karaan isaanii mudaa hin qabnetti immoo ni gammada.
Repugnancia a Yavé son los de corazón perverso, Pero los de camino intachable son su deleite.
21 Waan kana hubadhu: Namni hamaan utuu hin adabamin hin hafu; qajeeltonni garuu bilisa baʼu.
Con toda certeza, el malo no quedará sin castigo, Pero la descendencia de los justos será librada.
22 Dubartiin miidhagduun qalbii hin qabne akkuma qubeelaa warqee kan funyaan booyyeetti jirtuu ti.
Como anillo de oro en el hocico de un cerdo, Es la mujer hermosa que carece de discreción.
23 Wanni qajeeltonni hawwan gaarii taʼaaf; abdiin hamootaa garuu dheekkamsa qofa taʼa.
El anhelo de los justos es solo el bien, Pero la expectativa de los impíos es ira.
24 Namni tokko toluma waa namaa kenna; taʼus ittuma caalchisee sooroma; kaan immoo waan kennuu malu dhowwata; taʼus inuma hiyyooma.
Hay quienes reparten, Y más se les añade. Hay quienes retienen más de lo justo, Y acaban en la indigencia.
25 Namni arjaan ni badhaadha; namni warra kaan dheebuu baasu ofii isaatii illee dheebuu baʼa.
El alma generosa será enriquecida, Y el que sacia a otros, también será saciado.
26 Nama dhoksee midhaan kuufatu sabni ni abaara; kan gurguruuf fedhii qabu immoo eebbatu gonfoo taʼaaf.
El pueblo lo maldecirá al que acapara grano, Pero la cabeza del que lo vende obtendrá bendición.
27 Namni waan gaarii barbaadu carraa gaarii argata; hamminni garuu nama hammina barbaadutti dhufa.
El que busca el bien, halla favor, Pero el que busca el mal, Éste le vendrá.
28 Namni sooruma ofii isaa abdatu kam iyyuu ni kufa; qajeelaan garuu akkuma baala magariisaatti lalisa.
El que confía en sus riquezas caerá, Pero los justos reverdecerán como el follaje.
29 Namni maatii isaatti rakkoo fidu bubbee qofa dhaala; gowwaan immoo garbicha nama ogeessaa taʼa.
El que perturba su casa, Heredará el viento, Y el necio será esclavo del sabio de corazón.
30 Iji nama qajeelaa muka jireenyaa ti; namni lubbuu namaa baraaru immoo ogeessa.
El fruto del justo es árbol de vida, Y el que gana almas es sabio.
31 Erga qajeeltonni lafa irratti gatii isaanii argatanii, namni Waaqatti hin bullee fi cubbamaan hammam caalaa haa argatanii ree!
Si el justo será recompensado en la tierra, ¡Cuánto más el impío y el pecador!