< Fakkeenya 11 >
1 Waaqayyo madaalii hin amanamne ni balfa; madaalii dhugaatti immoo ni gammada.
Лажна су мерила мрска Господу, а права мера угодна Му је.
2 Gaafa of tuuluun dhufu, salphinatu dhufa; gad of qabiisa wajjin immoo ogummaatu dhufa.
Кад дође охолост, дође и срамота; а у смерних је мудрост.
3 Amanamummaan tolootaa isaan dura deema; warri hin amanamne garuu dabuma isaaniitiin badu.
Праведне води безазленост њихова, а безаконике сатире злоћа њихова.
4 Guyyaa dheekkamsaatti qabeenyi faayidaa hin qabu; qajeelummaan garuu duʼa jalaa nama baasa.
Неће помоћи богатство у дан гнева, а правда избавља од смрти.
5 Qajeelummaan warra mudaa hin qabnee karaa qajeelaa baasaaf; hamoonni garuu hamminuma isaaniitiin badu.
Правда безазленога управља пут његов, а безбожник пада од своје безбожности.
6 Qajeelummaan tolootaa isaan oolcha; warri hin amanamne garuu hawwii hamaadhaan qabamu.
Праведне избавља правда њихова, а безаконици хватају се у својој злоћи.
7 Yeroo namni hamaan duʼu, abdiin isaas ni bada; wanni namni hamaan eeggatus ni barbadeeffama.
Кад умире безбожник, пропада надање, и најјаче уздање пропада.
8 Namni qajeelaan rakkoo jalaa ni baafama; rakkoon sunis qooda isaa nama hamaa irra gaʼa.
Праведник се избавља из невоље, а безбожник долази на његово место.
9 Namni Waaqatti hin bulle dubbii afaan isaatiin ollaa isaa balleessa; namni qajeelaan immoo beekumsaan miliqa.
Лицемер квари устима ближњег свог; али се праведници избављају знањем.
10 Yommuu namni qajeelaan badhaadhu magaalaan ni gammada; yommuu namni hamaan barbadaaʼu immoo iyya gammachuutu dhagaʼama.
Добру праведних радује се град; а кад пропадају безбожници, бива певање.
11 Eebba nama tolaatiin magaalaan ulfina argata; afaan nama hamaatiin garuu ni barbadeeffama.
Благословима праведних људи подиже се град, а с уста безбожничких раскопава се.
12 Namni sammuu hin qabne ollaa isaa tuffata; kan hubannaa qabu garuu ni calʼisa.
Безумник се руга ближњему свом, а разуман човек ћути.
13 Namni odeessu dhoksaa gad baasa; kan amanamu garuu icciitii eega.
Опадач тумарајући издаје тајну; а ко је верна срца, таји ствар.
14 Qajeelfama dhabiisaan sabni ni kufa; baayʼina gorsitootaatiin garuu nagaatu argama.
Где нема савета, пропада народ, а помоћ је у мноштву саветника.
15 Namni nama hin beekneef wabii taʼu ni rakkata; namni namaaf kakachuuf jedhee harka dhaʼuu didu immoo nagaan jiraata.
Зло пролази ко се јамчи за туђина; а ко мрзи на јамство, без бриге је.
16 Dubartiin gara laafettiin ulfina argatti; namoonni garaa dhagaa immoo qabeenya qofa argatu.
Жена мила добија част, а силни добијају богатство.
17 Namni gaariin of fayyada; gara jabeessi garuu rakkina ofitti fida.
Милостив човек чини добро души својој, а немилостив уди свом телу.
18 Namni hamaan mindaa sobaa argata; kan qajeelummaa facaafatu immoo badhaasa dhugaa argata.
Безбожни ради посао преваран; а ко сеје правду, поуздана му је плата.
19 Namni qajeelaan dhugumaan jireenya argata; kan waan hamaa duukaa buʼu garuu gara duʼaa argata.
Ко се држи правде, на живот му је; а ко иде за злом, на смрт му је.
20 Waaqayyo warra yaada jalʼaa qaban balfa; warra karaan isaanii mudaa hin qabnetti immoo ni gammada.
Мрски су Господу који су опаког срца; а мили су Му који су безазлени на свом путу.
21 Waan kana hubadhu: Namni hamaan utuu hin adabamin hin hafu; qajeeltonni garuu bilisa baʼu.
Зао човек неће остати без кара ако и друге узме у помоћ; а семе праведних избавиће се.
22 Dubartiin miidhagduun qalbii hin qabne akkuma qubeelaa warqee kan funyaan booyyeetti jirtuu ti.
Жена лепа а без разума златна је брњица у губици свињи.
23 Wanni qajeeltonni hawwan gaarii taʼaaf; abdiin hamootaa garuu dheekkamsa qofa taʼa.
Жеља је праведних само добро, а очекивање безбожних гнев.
24 Namni tokko toluma waa namaa kenna; taʼus ittuma caalchisee sooroma; kaan immoo waan kennuu malu dhowwata; taʼus inuma hiyyooma.
Један просипа, и све више има; а други тврдује сувише, и све је сиромашнији.
25 Namni arjaan ni badhaadha; namni warra kaan dheebuu baasu ofii isaatii illee dheebuu baʼa.
Подашна рука бива богатија, и ко напаја, сам ће бити напојен.
26 Nama dhoksee midhaan kuufatu sabni ni abaara; kan gurguruuf fedhii qabu immoo eebbatu gonfoo taʼaaf.
Ко не да жита, проклиње га народ, а ко продаје, благослов му је над главом.
27 Namni waan gaarii barbaadu carraa gaarii argata; hamminni garuu nama hammina barbaadutti dhufa.
Ко тражи добро, добија љубав; а ко тражи зло, задесиће га.
28 Namni sooruma ofii isaa abdatu kam iyyuu ni kufa; qajeelaan garuu akkuma baala magariisaatti lalisa.
Ко се узда у богатство своје, пропашће; а праведници ће се као грана зеленети.
29 Namni maatii isaatti rakkoo fidu bubbee qofa dhaala; gowwaan immoo garbicha nama ogeessaa taʼa.
Ко затире кућу своју, наследиће ветар; и безумник ће служити мудром.
30 Iji nama qajeelaa muka jireenyaa ti; namni lubbuu namaa baraaru immoo ogeessa.
Плод је праведников дрво животно, и мудри обучава душе.
31 Erga qajeeltonni lafa irratti gatii isaanii argatanii, namni Waaqatti hin bullee fi cubbamaan hammam caalaa haa argatanii ree!
Гле, праведнику се на земљи плаћа, а камоли безбожнику и грешнику?