< Fakkeenya 11 >
1 Waaqayyo madaalii hin amanamne ni balfa; madaalii dhugaatti immoo ni gammada.
Неверные весы - мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
2 Gaafa of tuuluun dhufu, salphinatu dhufa; gad of qabiisa wajjin immoo ogummaatu dhufa.
Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными - мудрость.
3 Amanamummaan tolootaa isaan dura deema; warri hin amanamne garuu dabuma isaaniitiin badu.
Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
4 Guyyaa dheekkamsaatti qabeenyi faayidaa hin qabu; qajeelummaan garuu duʼa jalaa nama baasa.
Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
5 Qajeelummaan warra mudaa hin qabnee karaa qajeelaa baasaaf; hamoonni garuu hamminuma isaaniitiin badu.
Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
6 Qajeelummaan tolootaa isaan oolcha; warri hin amanamne garuu hawwii hamaadhaan qabamu.
Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
7 Yeroo namni hamaan duʼu, abdiin isaas ni bada; wanni namni hamaan eeggatus ni barbadeeffama.
Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
8 Namni qajeelaan rakkoo jalaa ni baafama; rakkoon sunis qooda isaa nama hamaa irra gaʼa.
Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
9 Namni Waaqatti hin bulle dubbii afaan isaatiin ollaa isaa balleessa; namni qajeelaan immoo beekumsaan miliqa.
Устами лицомер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
10 Yommuu namni qajeelaan badhaadhu magaalaan ni gammada; yommuu namni hamaan barbadaaʼu immoo iyya gammachuutu dhagaʼama.
При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
11 Eebba nama tolaatiin magaalaan ulfina argata; afaan nama hamaatiin garuu ni barbadeeffama.
Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
12 Namni sammuu hin qabne ollaa isaa tuffata; kan hubannaa qabu garuu ni calʼisa.
Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
13 Namni odeessu dhoksaa gad baasa; kan amanamu garuu icciitii eega.
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
14 Qajeelfama dhabiisaan sabni ni kufa; baayʼina gorsitootaatiin garuu nagaatu argama.
При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
15 Namni nama hin beekneef wabii taʼu ni rakkata; namni namaaf kakachuuf jedhee harka dhaʼuu didu immoo nagaan jiraata.
Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
16 Dubartiin gara laafettiin ulfina argatti; namoonni garaa dhagaa immoo qabeenya qofa argatu.
Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
17 Namni gaariin of fayyada; gara jabeessi garuu rakkina ofitti fida.
Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
18 Namni hamaan mindaa sobaa argata; kan qajeelummaa facaafatu immoo badhaasa dhugaa argata.
Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду - награда верная.
19 Namni qajeelaan dhugumaan jireenya argata; kan waan hamaa duukaa buʼu garuu gara duʼaa argata.
Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
20 Waaqayyo warra yaada jalʼaa qaban balfa; warra karaan isaanii mudaa hin qabnetti immoo ni gammada.
Мерзость пред Господом - коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
21 Waan kana hubadhu: Namni hamaan utuu hin adabamin hin hafu; qajeeltonni garuu bilisa baʼu.
Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
22 Dubartiin miidhagduun qalbii hin qabne akkuma qubeelaa warqee kan funyaan booyyeetti jirtuu ti.
Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и - безрассудная.
23 Wanni qajeeltonni hawwan gaarii taʼaaf; abdiin hamootaa garuu dheekkamsa qofa taʼa.
Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых - гнев.
24 Namni tokko toluma waa namaa kenna; taʼus ittuma caalchisee sooroma; kaan immoo waan kennuu malu dhowwata; taʼus inuma hiyyooma.
Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
25 Namni arjaan ni badhaadha; namni warra kaan dheebuu baasu ofii isaatii illee dheebuu baʼa.
Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
26 Nama dhoksee midhaan kuufatu sabni ni abaara; kan gurguruuf fedhii qabu immoo eebbatu gonfoo taʼaaf.
Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего - благословение.
27 Namni waan gaarii barbaadu carraa gaarii argata; hamminni garuu nama hammina barbaadutti dhufa.
Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
28 Namni sooruma ofii isaa abdatu kam iyyuu ni kufa; qajeelaan garuu akkuma baala magariisaatti lalisa.
Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
29 Namni maatii isaatti rakkoo fidu bubbee qofa dhaala; gowwaan immoo garbicha nama ogeessaa taʼa.
Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
30 Iji nama qajeelaa muka jireenyaa ti; namni lubbuu namaa baraaru immoo ogeessa.
Плод праведника - древо жизни, и мудрый привлекает души.
31 Erga qajeeltonni lafa irratti gatii isaanii argatanii, namni Waaqatti hin bullee fi cubbamaan hammam caalaa haa argatanii ree!
Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.