< Fakkeenya 11 >

1 Waaqayyo madaalii hin amanamne ni balfa; madaalii dhugaatti immoo ni gammada.
Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
2 Gaafa of tuuluun dhufu, salphinatu dhufa; gad of qabiisa wajjin immoo ogummaatu dhufa.
Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Amanamummaan tolootaa isaan dura deema; warri hin amanamne garuu dabuma isaaniitiin badu.
A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
4 Guyyaa dheekkamsaatti qabeenyi faayidaa hin qabu; qajeelummaan garuu duʼa jalaa nama baasa.
Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
5 Qajeelummaan warra mudaa hin qabnee karaa qajeelaa baasaaf; hamoonni garuu hamminuma isaaniitiin badu.
A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
6 Qajeelummaan tolootaa isaan oolcha; warri hin amanamne garuu hawwii hamaadhaan qabamu.
A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
7 Yeroo namni hamaan duʼu, abdiin isaas ni bada; wanni namni hamaan eeggatus ni barbadeeffama.
Morrendo o homem impio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
8 Namni qajeelaan rakkoo jalaa ni baafama; rakkoon sunis qooda isaa nama hamaa irra gaʼa.
O justo é livre da angustia, e o impio vemem seu logar.
9 Namni Waaqatti hin bulle dubbii afaan isaatiin ollaa isaa balleessa; namni qajeelaan immoo beekumsaan miliqa.
O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
10 Yommuu namni qajeelaan badhaadhu magaalaan ni gammada; yommuu namni hamaan barbadaaʼu immoo iyya gammachuutu dhagaʼama.
No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os impios, ha jubilo.
11 Eebba nama tolaatiin magaalaan ulfina argata; afaan nama hamaatiin garuu ni barbadeeffama.
Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela bocca dos impios se derriba.
12 Namni sammuu hin qabne ollaa isaa tuffata; kan hubannaa qabu garuu ni calʼisa.
O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
13 Namni odeessu dhoksaa gad baasa; kan amanamu garuu icciitii eega.
O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espirito encobre o negocio.
14 Qajeelfama dhabiisaan sabni ni kufa; baayʼina gorsitootaatiin garuu nagaatu argama.
Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
15 Namni nama hin beekneef wabii taʼu ni rakkata; namni namaaf kakachuuf jedhee harka dhaʼuu didu immoo nagaan jiraata.
Decerto soffrerá severamente aquelle que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
16 Dubartiin gara laafettiin ulfina argatti; namoonni garaa dhagaa immoo qabeenya qofa argatu.
A mulher aprazivel guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 Namni gaariin of fayyada; gara jabeessi garuu rakkina ofitti fida.
O homem benigno faz bem á sua propria alma, mas o cruel perturba a sua propria carne.
18 Namni hamaan mindaa sobaa argata; kan qajeelummaa facaafatu immoo badhaasa dhugaa argata.
O impio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Namni qajeelaan dhugumaan jireenya argata; kan waan hamaa duukaa buʼu garuu gara duʼaa argata.
Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vae para a sua morte.
20 Waaqayyo warra yaada jalʼaa qaban balfa; warra karaan isaanii mudaa hin qabnetti immoo ni gammada.
Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
21 Waan kana hubadhu: Namni hamaan utuu hin adabamin hin hafu; qajeeltonni garuu bilisa baʼu.
Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
22 Dubartiin miidhagduun qalbii hin qabne akkuma qubeelaa warqee kan funyaan booyyeetti jirtuu ti.
Como joia de oiro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
23 Wanni qajeeltonni hawwan gaarii taʼaaf; abdiin hamootaa garuu dheekkamsa qofa taʼa.
O desejo dos justos tão sómente é o bem, mas a esperança dos impios é a indignação.
24 Namni tokko toluma waa namaa kenna; taʼus ittuma caalchisee sooroma; kaan immoo waan kennuu malu dhowwata; taʼus inuma hiyyooma.
Alguns ha que espalham, e ainda se lhes accrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 Namni arjaan ni badhaadha; namni warra kaan dheebuu baasu ofii isaatii illee dheebuu baʼa.
A alma abençoante engordará, e o que regar, elle tambem será regado.
26 Nama dhoksee midhaan kuufatu sabni ni abaara; kan gurguruuf fedhii qabu immoo eebbatu gonfoo taʼaaf.
Ao que retem o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
27 Namni waan gaarii barbaadu carraa gaarii argata; hamminni garuu nama hammina barbaadutti dhufa.
O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
28 Namni sooruma ofii isaa abdatu kam iyyuu ni kufa; qajeelaan garuu akkuma baala magariisaatti lalisa.
Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Namni maatii isaatti rakkoo fidu bubbee qofa dhaala; gowwaan immoo garbicha nama ogeessaa taʼa.
O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
30 Iji nama qajeelaa muka jireenyaa ti; namni lubbuu namaa baraaru immoo ogeessa.
O fructo do justo é arvore de vida, e o que ganha almas sabio é.
31 Erga qajeeltonni lafa irratti gatii isaanii argatanii, namni Waaqatti hin bullee fi cubbamaan hammam caalaa haa argatanii ree!
Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o impio e o peccador.

< Fakkeenya 11 >