< Fakkeenya 11 >

1 Waaqayyo madaalii hin amanamne ni balfa; madaalii dhugaatti immoo ni gammada.
False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable to him.
2 Gaafa of tuuluun dhufu, salphinatu dhufa; gad of qabiisa wajjin immoo ogummaatu dhufa.
Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
3 Amanamummaan tolootaa isaan dura deema; warri hin amanamne garuu dabuma isaaniitiin badu.
When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
4 Guyyaa dheekkamsaatti qabeenyi faayidaa hin qabu; qajeelummaan garuu duʼa jalaa nama baasa.
[Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
5 Qajeelummaan warra mudaa hin qabnee karaa qajeelaa baasaaf; hamoonni garuu hamminuma isaaniitiin badu.
Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
6 Qajeelummaan tolootaa isaan oolcha; warri hin amanamne garuu hawwii hamaadhaan qabamu.
The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
7 Yeroo namni hamaan duʼu, abdiin isaas ni bada; wanni namni hamaan eeggatus ni barbadeeffama.
At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
8 Namni qajeelaan rakkoo jalaa ni baafama; rakkoon sunis qooda isaa nama hamaa irra gaʼa.
A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
9 Namni Waaqatti hin bulle dubbii afaan isaatiin ollaa isaa balleessa; namni qajeelaan immoo beekumsaan miliqa.
In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
10 Yommuu namni qajeelaan badhaadhu magaalaan ni gammada; yommuu namni hamaan barbadaaʼu immoo iyya gammachuutu dhagaʼama.
In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
11 Eebba nama tolaatiin magaalaan ulfina argata; afaan nama hamaatiin garuu ni barbadeeffama.
[At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
12 Namni sammuu hin qabne ollaa isaa tuffata; kan hubannaa qabu garuu ni calʼisa.
A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
13 Namni odeessu dhoksaa gad baasa; kan amanamu garuu icciitii eega.
A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
14 Qajeelfama dhabiisaan sabni ni kufa; baayʼina gorsitootaatiin garuu nagaatu argama.
They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
15 Namni nama hin beekneef wabii taʼu ni rakkata; namni namaaf kakachuuf jedhee harka dhaʼuu didu immoo nagaan jiraata.
A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
16 Dubartiin gara laafettiin ulfina argatti; namoonni garaa dhagaa immoo qabeenya qofa argatu.
A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonour. The slothful come to lack: but the diligent support themselves with wealth.
17 Namni gaariin of fayyada; gara jabeessi garuu rakkina ofitti fida.
A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
18 Namni hamaan mindaa sobaa argata; kan qajeelummaa facaafatu immoo badhaasa dhugaa argata.
An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
19 Namni qajeelaan dhugumaan jireenya argata; kan waan hamaa duukaa buʼu garuu gara duʼaa argata.
A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
20 Waaqayyo warra yaada jalʼaa qaban balfa; warra karaan isaanii mudaa hin qabnetti immoo ni gammada.
Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
21 Waan kana hubadhu: Namni hamaan utuu hin adabamin hin hafu; qajeeltonni garuu bilisa baʼu.
He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
22 Dubartiin miidhagduun qalbii hin qabne akkuma qubeelaa warqee kan funyaan booyyeetti jirtuu ti.
As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
23 Wanni qajeeltonni hawwan gaarii taʼaaf; abdiin hamootaa garuu dheekkamsa qofa taʼa.
All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
24 Namni tokko toluma waa namaa kenna; taʼus ittuma caalchisee sooroma; kaan immoo waan kennuu malu dhowwata; taʼus inuma hiyyooma.
There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
25 Namni arjaan ni badhaadha; namni warra kaan dheebuu baasu ofii isaatii illee dheebuu baʼa.
Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
26 Nama dhoksee midhaan kuufatu sabni ni abaara; kan gurguruuf fedhii qabu immoo eebbatu gonfoo taʼaaf.
May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
27 Namni waan gaarii barbaadu carraa gaarii argata; hamminni garuu nama hammina barbaadutti dhufa.
He that devises good [counsels] seeks good favour: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
28 Namni sooruma ofii isaa abdatu kam iyyuu ni kufa; qajeelaan garuu akkuma baala magariisaatti lalisa.
He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
29 Namni maatii isaatti rakkoo fidu bubbee qofa dhaala; gowwaan immoo garbicha nama ogeessaa taʼa.
He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
30 Iji nama qajeelaa muka jireenyaa ti; namni lubbuu namaa baraaru immoo ogeessa.
Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
31 Erga qajeeltonni lafa irratti gatii isaanii argatanii, namni Waaqatti hin bullee fi cubbamaan hammam caalaa haa argatanii ree!
If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?

< Fakkeenya 11 >