< Fakkeenya 10 >
1 Fakkeenyawwan Solomoon: Ilmi ogeessi abbaa isaa gammachiisa; ilmi gowwaan garuu haadha isaa gaddisiisa.
ソロモンの箴言 智慧ある子は父を欣ばす 愚なる子は母の憂なり
2 Qabeenyi karaa hamaadhaan horatan gatii hin qabu; qajeelummaan garuu duʼa jalaa nama baasa.
不義の財は益なし されど正義は救ひて死を脱かれしむ
3 Waaqayyo akka warri qajeelaan beelaʼan hin eeyyamu; hawwii jalʼootaa garuu ni busheessa.
ヱホバは義者の霊魂を餓ゑしめず 惡者にその欲するところを得ざらしむ
4 Harki hojii hin hojjenne nama hiyyoomsa; harki jabaatee hojii hojjetu garuu nama sooromsa.
手をものうくして動くものは貧くなり 勤めはたらく者の手は富を得
5 Namni yeroo bonaa midhaan walitti qabatu ilma ogeessa; kan yeroo midhaan galfamutti rafu immoo ilma nama qaanessuu dha.
夏のうちに斂むる者は智き子なり 収穫の時にねむる者は辱をきたす子なり
6 Eebbi mataa qajeeltotaatti gonfoo kaaʼa; afaan hamootaa irra garuu jeequmsatu lolaʼa.
義者の首には福祉きたり 惡者の口は強暴を掩ふ
7 Yaadannoon nama qajeelaa eebba taʼa; maqaan nama hamaa garuu lafa irraa bada.
義者の名はた讃られ惡者の名は腐る
8 Namni garaa isaatti ogeessa taʼe ajaja fudhata; gowwaan oduu baayʼisu garuu ni bada.
心の智き者は誡命を受く されど口の頑愚なる者は滅さる
9 Namni amanamaan sodaa malee deema; kan karaa isaa jalʼisu garuu ni saaxilama.
直くあゆむ者はそのあゆむこと安し されどその途を曲ぐる者は知らるべし
10 Namni ija hamminaatiin waa namaan jedhu rakkoo uuma; gowwaan oduu baayʼisu garuu ni bada.
眼をもて眴せする者は憂をおこし 口の頑愚なる者は亡さる
11 Afaan nama qajeelaa burqaa jireenyaa ti; afaan hamootaa irra garuu jeequmsatu lolaʼa.
義者の口は生命の泉なり 惡者の口は強暴を掩ふ
12 Jibbi lola kakaasa; jaalalli garuu balleessaa hunda haguuga.
怨恨は争端をおこし 愛はすべての愆を掩ふ
13 Ogummaan hidhii nama waa hubatuu irratti argamti; uleen immoo dirra nama hubannaa hin qabnee irra buʼa.
哲者のくちびるには智慧あり 智慧なき者の背のためには鞭あり
14 Namoonni ogeeyyiin beekumsa kuufatu; afaan gowwaa garuu badiisa waama.
智慧ある者は知識をたくはふ 愚かなる者の口はいまにも滅亡をきたらす
15 Qabeenyi sooreyyii isaaniif magaalaa daʼoo qabduu dha; hiyyummaan garuu badiisa hiyyeeyyii ti.
富者の資財はその堅き城なり 貧者のともしきはそのほろびなり
16 Mindaan qajeeltotaa jireenya; galiin hamootaa garuu cubbuu fi duʼa.
義者が動作は生命にいたり 惡者の利得は罪にいたる
17 Namni gorsa fudhatu karaa jireenyaa irra deema; namni adaba didu kam iyyuu garuu warra kaan karaa irraa jalʼisa.
教をまもる者は生命の道にあり懲戒をすつる者はあやまりにおちいる
18 Namni hidhii sobuun jibba dhokfatu, kan maqaa namaa balleessus gowwaa dha.
怨をかくす者には虚偽のくちびるあり 誹膀をいだす者は愚かなる者なり
19 Yoo dubbiin baayʼatu, cubbuun keessaa hin dhabamu; namni arraba isaa eeggatu garuu ogeessa.
言おほけれぼ罪なきことあたはず その口唇を禁むるものは智慧あり
20 Arrabni nama qajeelaa meetii filatamaa dha; garaan nama hamaa garuu faayidaa xinnoo qaba.
義者の舌は精銀のごとし 惡者の心は値すくなし
21 Arrabni nama qajeelaa nama hedduu soora; gowwoonni garuu hubannaa dhabiisaan duʼu.
義者の口唇はおほくの人をやしなひ 愚なる者は智慧なきに由て死ぬ
22 Eebbi Waaqayyoo nama sooromsa; inni rakkina tokko illee itti hin dabalu.
ヱホバの祝福は人を富す 人の労苦はこれに加ふるところなし
23 Gowwaan amala hamaadhaan gammachuu argata; namni waa hubatu garuu ogummaatti gammada.
愚かなる者は惡をなすを戯れごとのごとくす 智慧のさとかる人にとりても是のごとし
24 Wanni namni hamaan sodaatu isumatti dhufa; hawwiin nama qajeelaa immoo ni guutamaaf.
惡者の怖るるところは自己にきたり 義者のねがふところはあたへらる
25 Yeroo bubbeen hamaan bubbisu namoonni hamoon ni badu; qajeeltonni garuu bara baraan jabaatanii jiraatu.
狂風のすぐるとき惡者は無に婦せん 義者は窮なくたもつ基のごとし
26 Akkuma wanni dhangaggaaʼaan ilkaan miidhee, aarris ija miidhu sana namni dhibaaʼaan warra isa ergatu miidha.
惰る者のこれを遣すものに於るは酢の歯に於るが如く煙の目に於るが如し
27 Waaqayyoon sodaachuun bara jireenya namaa dheeressa; umuriin nama hamaa garuu ni gabaabbata.
ヱホバを畏るることは人の日を多くす されど惡者の年はちぢめらる
28 Abdiin nama qajeelaa gammachuu taʼa; wanni namni hamaan eeggatu garuu ni bada.
義者の望は喜悦にいたり惡者の望は絶べし
29 Karaan Waaqayyoo nama qajeelaaf daʼoo dha; nama jalʼaaf garuu badiisa.
ヱホバの途は直者の城となり 惡を行ふものの滅亡となる
30 Qajeeltonni yoom iyyuu hin fonqolfaman; hamoonni garuu lafa irratti hin hafan.
義者は何時までも動かされず 惡者は地に住むことを得じ
31 Afaan nama qajeelaa ogummaa dubbata; arrabni jalʼaan garuu ni kutama.
義者の口は智慧をいだすなり 虚偽の舌は抜るべし
32 Arrabni nama qajeelaa waan fudhatama qabu dubbata; afaan nama hamaa garuu waan jalʼaa qofa dubbata.
義者のくちびるは喜ばるべきことをわきまへ 惡者の口はいつはりを語る