< Fakkeenya 10 >

1 Fakkeenyawwan Solomoon: Ilmi ogeessi abbaa isaa gammachiisa; ilmi gowwaan garuu haadha isaa gaddisiisa.
Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
2 Qabeenyi karaa hamaadhaan horatan gatii hin qabu; qajeelummaan garuu duʼa jalaa nama baasa.
Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
3 Waaqayyo akka warri qajeelaan beelaʼan hin eeyyamu; hawwii jalʼootaa garuu ni busheessa.
Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
4 Harki hojii hin hojjenne nama hiyyoomsa; harki jabaatee hojii hojjetu garuu nama sooromsa.
Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
5 Namni yeroo bonaa midhaan walitti qabatu ilma ogeessa; kan yeroo midhaan galfamutti rafu immoo ilma nama qaanessuu dha.
Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
6 Eebbi mataa qajeeltotaatti gonfoo kaaʼa; afaan hamootaa irra garuu jeequmsatu lolaʼa.
Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
7 Yaadannoon nama qajeelaa eebba taʼa; maqaan nama hamaa garuu lafa irraa bada.
Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
8 Namni garaa isaatti ogeessa taʼe ajaja fudhata; gowwaan oduu baayʼisu garuu ni bada.
Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
9 Namni amanamaan sodaa malee deema; kan karaa isaa jalʼisu garuu ni saaxilama.
Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
10 Namni ija hamminaatiin waa namaan jedhu rakkoo uuma; gowwaan oduu baayʼisu garuu ni bada.
Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
11 Afaan nama qajeelaa burqaa jireenyaa ti; afaan hamootaa irra garuu jeequmsatu lolaʼa.
Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
12 Jibbi lola kakaasa; jaalalli garuu balleessaa hunda haguuga.
Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
13 Ogummaan hidhii nama waa hubatuu irratti argamti; uleen immoo dirra nama hubannaa hin qabnee irra buʼa.
Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
14 Namoonni ogeeyyiin beekumsa kuufatu; afaan gowwaa garuu badiisa waama.
Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
15 Qabeenyi sooreyyii isaaniif magaalaa daʼoo qabduu dha; hiyyummaan garuu badiisa hiyyeeyyii ti.
Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
16 Mindaan qajeeltotaa jireenya; galiin hamootaa garuu cubbuu fi duʼa.
Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
17 Namni gorsa fudhatu karaa jireenyaa irra deema; namni adaba didu kam iyyuu garuu warra kaan karaa irraa jalʼisa.
Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
18 Namni hidhii sobuun jibba dhokfatu, kan maqaa namaa balleessus gowwaa dha.
Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
19 Yoo dubbiin baayʼatu, cubbuun keessaa hin dhabamu; namni arraba isaa eeggatu garuu ogeessa.
Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
20 Arrabni nama qajeelaa meetii filatamaa dha; garaan nama hamaa garuu faayidaa xinnoo qaba.
Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
21 Arrabni nama qajeelaa nama hedduu soora; gowwoonni garuu hubannaa dhabiisaan duʼu.
Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
22 Eebbi Waaqayyoo nama sooromsa; inni rakkina tokko illee itti hin dabalu.
Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
23 Gowwaan amala hamaadhaan gammachuu argata; namni waa hubatu garuu ogummaatti gammada.
Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
24 Wanni namni hamaan sodaatu isumatti dhufa; hawwiin nama qajeelaa immoo ni guutamaaf.
Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
25 Yeroo bubbeen hamaan bubbisu namoonni hamoon ni badu; qajeeltonni garuu bara baraan jabaatanii jiraatu.
Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
26 Akkuma wanni dhangaggaaʼaan ilkaan miidhee, aarris ija miidhu sana namni dhibaaʼaan warra isa ergatu miidha.
Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
27 Waaqayyoon sodaachuun bara jireenya namaa dheeressa; umuriin nama hamaa garuu ni gabaabbata.
Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
28 Abdiin nama qajeelaa gammachuu taʼa; wanni namni hamaan eeggatu garuu ni bada.
Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
29 Karaan Waaqayyoo nama qajeelaaf daʼoo dha; nama jalʼaaf garuu badiisa.
Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
30 Qajeeltonni yoom iyyuu hin fonqolfaman; hamoonni garuu lafa irratti hin hafan.
Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
31 Afaan nama qajeelaa ogummaa dubbata; arrabni jalʼaan garuu ni kutama.
Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
32 Arrabni nama qajeelaa waan fudhatama qabu dubbata; afaan nama hamaa garuu waan jalʼaa qofa dubbata.
Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.

< Fakkeenya 10 >