< Lakkoobsa 34 >
1 Waaqayyo Museedhaan akkana jedhe;
ヱホバ、モーセに告て言たまはく
2 “Akkana jedhii Israaʼeloota ajaji: ‘Yeroo isin Kanaʼaan seentanitti biyyi akka dhaalaatti isinii kennamtu sun daangaawwan kanneen qabaatti:
イスラエルの子孫に告てこれに言へ汝らがカナンの地にいる時に汝らに歸して產業となる地は是なり即ち是カナンの地その境に循へる者
3 “‘Daangaan keessan kan gama kibbaa Gammoojjii Siin kan qarqara Edoom irra jirtu irraa jalqaba; karaa baʼaatiin daangaan keessan kan kibbaa dhuma Galaana Soogiddaa irraa jalqaba;
汝らの南の方はエドムに接すろチンの曠野より起り南の界は鹽海の極端より東の方にいたるべし
4 daangaan keessan kibba irraa gara tabba Aqrabiimitti deebiʼee, gara Siinitti ceʼee hamma kibba Qaadesh Barneetti deema. Ergasiis gara Hazar Adaaritti ittuma fufee gara Azimoonitti darba.
また汝らの界は南より繞りてアクラビムの坂にいたりてチンに赴き南よりカデシバルネアに亘りハザルアダルに進みアズモンに赴くべし
5 Daangaan sunis Azimoon irraa gara laga Gibxitti deebiʼee galaana gaʼee dhuma.
その界はまたアズモンより繞りてエジプトの河にいたり海におよびて盡べし
6 Daangaan keessan kan gama dhiʼaa immoo qarqara Galaana guddichaa ti. Kunis gama dhiʼaatiin daangaa keessan taʼa.
西の界においては大海をもてその界とすべし是を汝らの西の界とす
7 Daarii keessan kan kaabaatiif galaana guddaadhaa hamma Tulluu Huuritti,
汝らの北の界は是のごとし即ち大海よりホル山までを畫り
8 Tulluu Huuriitii hamma Leeboo Hamaatiitti mallattoo tolchaa. Daariin sunis hamma Zedaaditti deemee
ホル山よりハマテの入口までを畫りその界をしてゼダデまで亘らしむべし
9 hamma Ziifronitti itti fufee Hazar Eenaan irratti dhuma. Kunis daarii keessan kan kaabaa taʼa.
またその界はジフロンに進みハザルエノンにいたりて盡べし是を汝らの北の界とす
10 Daarii keessan kan baʼaatiifis Hazar Eenaanii jalqabaatii hamma Shefaamaatti mallattoo tolchaa.
汝らの東の界はハザルエノンよりシバムまでを畫るべし
11 Daariin sunis Shefaamaa jalqabee karaa baʼa Aayiniitiin hamma Riibilaatti gad buʼa; itti fufees hamma ededa gama baʼaa Galaana Kinereetitti argamuutti deema.
またその界はアインの東の方においてシバムよりリブラに下りゆくべし斯その界は下りてキンネレテの海の東の傍に抵り
12 Daariin kunis Yordaanositti gad buʼee Galaana Soogiddaa gaʼee dhaabata. “‘Egaa biyyi gama hundaan daarii qabu kun keessan taʼa.’”
その界ヨルダンに下りゆきて鹽海におよびて盡べし汝らの國はその周圍の界に依ば是のごとくなるべし
13 Museen akkana jedhee Israaʼeloota ajaje: “Biyya kana dhaala godhadhaatii ixaadhaan qoodadhaa; Waaqayyo akka biyyi kun gosa sagalii fi walakkaadhaaf kennamu ajajeera;
モーセ、イスラエルの子孫に命じて言けるは是すなはち汝らが鬮をもて獲べき地なりヱホバこれを九の支派と半支派とに與へよと命じたまふ
14 maatiiwwan gosa Ruubeen, kan gosa Gaadii fi walakkaan gosa Minaasee dhaala ofii fudhataniiruutii.
そはルベンの子孫の支派とガドの子孫の支派はともにその宗族にしたがひてその產業を受けまたマナセの半支派もその產業を受たればなり
15 Gosoonni lamaanii fi walakkaan gosa tokkoo Yordaanos gamaa, fuullee Yerikootii gara baʼa biiftuutti karaa baʼaatiin dhaala isaanii argataniiru.”
この二の支派と半支派とはヱリコに對するヨルダンの彼旁すなはちその東日の出る方においてその產業を受たり
16 Waaqayyo Museedhaan akkana jedhe;
ヱホバまたモーセに告て言たまはく
17 “Maqaan namoota akka dhaalaatti lafa kana isinii qoodaniis Eleʼaazaar lubichaa fi Iyyaasuu ilma Nuunii ti.
汝らに地を分つ人々の名は是なり即ち祭司エレアザルとヌンの子ヨシユア
18 Isinis akka isaan lafa dhaalaa qoodaniif tokkoo tokkoo gosaa keessaa hoogganaa tokko filadhaa.
汝らまた各箇の支派より牧伯一人づつを簡びて地を分つことを爲しむべし
19 “Maqaan isaaniis kanneenii dha: “Gosa Yihuudaa keessaa, Kaaleb ilma Yefunee;
その人々の名は是のごとしユダの支派にてはエフンネの子カルブ
20 gosa Simiʼoon keessaa, Shemuuʼeel ilma Amiihuud;
シメオンの子孫の支派にてはアミホデの子サムエル
21 gosa Beniyaam keessaa, Eliidaad ilma Kisloon;
ベニヤミンの支派にてはキスロンの子エリダデ
22 gosa Daan keessaa hoogganaan, Bukii ilma Yoogilii;
ダンの子孫の支派の牧伯はヨグリの子ブッキ
23 gosa Minaasee ilma Yoosef keessaa hoogganaan, Haniiʼeel ilma Eefoodi;
ヨセフの子孫すなはちマナセの子孫の支派の牧伯はエポデの子ハニエル
24 gosa Efreem ilma Yoosef keessaa hoogganaan, Qamuʼeel ilma Shiifxaan;
エフライムの子孫の支派の牧伯はシフタンの子ケムエル
25 gosa Zebuuloon keessaa hoogganaan, Eliisaafaan ilma Phaarnaak;
ゼブルンの子孫の支派の牧伯はパルナクの子エリザバン
26 gosa Yisaakor keessaa hoogganaan, Phaaltiiʼeel ilma Azaan;
イッサカルの子孫の支派の牧伯はアザンの子パルテエル
27 gosa Aasheer keessaa hoogganaan, Ahiihuud ilma Sheloomii;
アセルの子孫の支派の牧伯はシロミの子アヒウデ
28 gosa Niftaalem keessaa hoogganaan, Phedaaʼeel ilma Amiihuud.”
ナフタリの子孫の支派の牧伯はアミホデの子パダヘル
29 Namoonni kunneen warra Waaqayyo akka isaan biyya Kanaʼaan keessatti Israaʼelootaaf dhaala hiraniif isaan ajajee dha.
カナンの地においてイスラエルの子孫に產業を分つことをヱホバの命じたまへる人は是のごとし