< Lakkoobsa 34 >
1 Waaqayyo Museedhaan akkana jedhe;
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 “Akkana jedhii Israaʼeloota ajaji: ‘Yeroo isin Kanaʼaan seentanitti biyyi akka dhaalaatti isinii kennamtu sun daangaawwan kanneen qabaatti:
“Instruct the sons of Israel, and you shall say to them: When you will have entered into the land of Canaan, and it has fallen into your possession by lot, it shall be bound by these limits:
3 “‘Daangaan keessan kan gama kibbaa Gammoojjii Siin kan qarqara Edoom irra jirtu irraa jalqaba; karaa baʼaatiin daangaan keessan kan kibbaa dhuma Galaana Soogiddaa irraa jalqaba;
The southern part shall begin from the wilderness of Sin, which is next to Edom, and it shall have the Sea of Salt as a limit to the east.
4 daangaan keessan kibba irraa gara tabba Aqrabiimitti deebiʼee, gara Siinitti ceʼee hamma kibba Qaadesh Barneetti deema. Ergasiis gara Hazar Adaaritti ittuma fufee gara Azimoonitti darba.
It shall circle on the south side along the ascent of the Scorpion, by this way crossing into Senna, and passing through, from the south, as far as Kadesh-barnea, from which its confines shall go out to the town called Adar, and extend even to Azmon.
5 Daangaan sunis Azimoon irraa gara laga Gibxitti deebiʼee galaana gaʼee dhuma.
And its limits shall go around from Azmon to the Torrent of Egypt, and shall end at the shore of the Great Sea.
6 Daangaan keessan kan gama dhiʼaa immoo qarqara Galaana guddichaa ti. Kunis gama dhiʼaatiin daangaa keessan taʼa.
Then the western region shall begin from the Great Sea, and the same shall be its end.
7 Daarii keessan kan kaabaatiif galaana guddaadhaa hamma Tulluu Huuritti,
Furthermore, toward the northern region, its limits shall begin from the Great Sea, passing through even to the highest mountain.
8 Tulluu Huuriitii hamma Leeboo Hamaatiitti mallattoo tolchaa. Daariin sunis hamma Zedaaditti deemee
From there, it limits shall advance into Hamath, as far as the limits of Zedad.
9 hamma Ziifronitti itti fufee Hazar Eenaan irratti dhuma. Kunis daarii keessan kan kaabaa taʼa.
And its confines shall go all the way to Ziphron, and to the village of Enan. These shall be the limits on the northern side.
10 Daarii keessan kan baʼaatiifis Hazar Eenaanii jalqabaatii hamma Shefaamaatti mallattoo tolchaa.
From there, its limits shall be measured, facing the east side, from the village of Enan as far as Shepham.
11 Daariin sunis Shefaamaa jalqabee karaa baʼa Aayiniitiin hamma Riibilaatti gad buʼa; itti fufees hamma ededa gama baʼaa Galaana Kinereetitti argamuutti deema.
And from Shepham, the boundaries shall descend into Riblah, opposite the fountain of Daphnis. From there, the boundaries shall pass through, opposite the east, to the Sea of Chinnereth,
12 Daariin kunis Yordaanositti gad buʼee Galaana Soogiddaa gaʼee dhaabata. “‘Egaa biyyi gama hundaan daarii qabu kun keessan taʼa.’”
and shall extend as far as the Jordan, and, at the furthest extent, shall be enclosed by the Sea of Salt. You shall have this land, with its borders all around.”
13 Museen akkana jedhee Israaʼeloota ajaje: “Biyya kana dhaala godhadhaatii ixaadhaan qoodadhaa; Waaqayyo akka biyyi kun gosa sagalii fi walakkaadhaaf kennamu ajajeera;
And Moses instructed the sons of Israel, saying: “This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord has ordered to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
14 maatiiwwan gosa Ruubeen, kan gosa Gaadii fi walakkaan gosa Minaasee dhaala ofii fudhataniiruutii.
For the tribe of the sons of Ruben, by their families, and the tribe of the sons of Gad, according to the number of their kinships, and also one half of the tribe of Manasseh,
15 Gosoonni lamaanii fi walakkaan gosa tokkoo Yordaanos gamaa, fuullee Yerikootii gara baʼa biiftuutti karaa baʼaatiin dhaala isaanii argataniiru.”
that is, two and a half tribes, have received their portion across the Jordan, opposite Jericho, toward the eastern side.”
16 Waaqayyo Museedhaan akkana jedhe;
And the Lord said to Moses:
17 “Maqaan namoota akka dhaalaatti lafa kana isinii qoodaniis Eleʼaazaar lubichaa fi Iyyaasuu ilma Nuunii ti.
“These are the names of the men, who shall divide the land for you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun,
18 Isinis akka isaan lafa dhaalaa qoodaniif tokkoo tokkoo gosaa keessaa hoogganaa tokko filadhaa.
and one leader from each tribe,
19 “Maqaan isaaniis kanneenii dha: “Gosa Yihuudaa keessaa, Kaaleb ilma Yefunee;
whose names are these: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
20 gosa Simiʼoon keessaa, Shemuuʼeel ilma Amiihuud;
from the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammihud;
21 gosa Beniyaam keessaa, Eliidaad ilma Kisloon;
from the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
22 gosa Daan keessaa hoogganaan, Bukii ilma Yoogilii;
from the tribe of the sons of Dan, Bukki the son of Jogli;
23 gosa Minaasee ilma Yoosef keessaa hoogganaan, Haniiʼeel ilma Eefoodi;
of the sons of Joseph, from the tribe of Manasseh, Hanniel the son of Ephod;
24 gosa Efreem ilma Yoosef keessaa hoogganaan, Qamuʼeel ilma Shiifxaan;
from the tribe of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan;
25 gosa Zebuuloon keessaa hoogganaan, Eliisaafaan ilma Phaarnaak;
from the tribe of Zebulon, Elizaphan the son of Parnach;
26 gosa Yisaakor keessaa hoogganaan, Phaaltiiʼeel ilma Azaan;
from the tribe of Issachar, Paltiel the leader, the son of Azzan;
27 gosa Aasheer keessaa hoogganaan, Ahiihuud ilma Sheloomii;
from the tribe of Asher, Ahihud the son of Shelomi;
28 gosa Niftaalem keessaa hoogganaan, Phedaaʼeel ilma Amiihuud.”
from the tribe of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.”
29 Namoonni kunneen warra Waaqayyo akka isaan biyya Kanaʼaan keessatti Israaʼelootaaf dhaala hiraniif isaan ajajee dha.
These are the ones that the Lord has ordered to divide the land of Canaan to the sons of Israel.