< Lakkoobsa 33 >

1 Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
Musa'yla Harun önderliğinde birlikler halinde Mısır'dan çıkan İsrailliler sırasıyla aşağıdaki yolculukları yaptılar.
2 Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
Musa RAB'bin buyruğu uyarınca sırasıyla yapılan yolculukları kayda geçirdi. Yapılan yolculuklar şunlardır:
3 Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
İsrailliler Fısıh kurbanının ertesi günü –birinci ayın on beşinci günü– Mısırlılar'ın gözü önünde zafer havası içinde Ramses'ten yola çıktılar.
4 yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
O sırada Mısırlılar RAB'bin yok ettiği ilk doğan çocuklarını gömüyorlardı; RAB onların ilahlarını yargılamıştı.
5 Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
İsrailliler Ramses'ten yola çıkıp Sukkot'ta konakladılar.
6 Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
Sukkot'tan ayrılıp çöl kenarındaki Etam'da konakladılar.
7 Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
Etam'dan ayrılıp Baal-Sefon'un doğusundaki Pi-Hahirot'a döndüler, Migdol yakınlarında konakladılar.
8 Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
Pi-Hahirot'tan ayrılıp denizden çöle geçtiler. Etam Çölü'nde üç gün yürüdükten sonra Mara'da konakladılar.
9 Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
Mara'dan ayrılıp on iki su kaynağı ve yetmiş hurma ağacı olan Elim'e giderek orada konakladılar.
10 Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
Elim'den ayrılıp Kamış Denizi kıyısında konakladılar.
11 Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
Kamış Denizi'nden ayrılıp Sin Çölü'nde konakladılar.
12 Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
Sin Çölü'nden ayrılıp Dofka'da konakladılar.
13 Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
Dofka'dan ayrılıp Aluş'ta konakladılar.
14 Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
Aluş'tan ayrılıp Refidim'de konakladılar. Orada halk için içecek su yoktu.
15 Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
Refidim'den ayrılıp Sina Çölü'nde konakladılar.
16 Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
Sina Çölü'nden ayrılıp Kivrot-Hattaava'da konakladılar.
17 Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
Kivrot-Hattaava'dan ayrılıp Haserot'ta konakladılar.
18 Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
Haserot'tan ayrılıp Ritma'da konakladılar.
19 Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
Ritma'dan ayrılıp Rimmon-Peres'te konakladılar.
20 Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
Rimmon-Peres'ten ayrılıp Livna'da konakladılar.
21 Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
Livna'dan ayrılıp Rissa'da konakladılar.
22 Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
Rissa'dan ayrılıp Kehelata'da konakladılar.
23 Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
Kehelata'dan ayrılıp Şefer Dağı'nda konakladılar.
24 Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
Şefer Dağı'ndan ayrılıp Harada'da konakladılar.
25 Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
Harada'dan ayrılıp Makhelot'ta konakladılar.
26 Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
Makhelot'tan ayrılıp Tahat'ta konakladılar.
27 Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
Tahat'tan ayrılıp Terah'ta konakladılar.
28 Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
Terah'tan ayrılıp Mitka'da konakladılar.
29 Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
Mitka'dan ayrılıp Haşmona'da konakladılar.
30 Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
Haşmona'dan ayrılıp Moserot'ta konakladılar.
31 Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
Moserot'tan ayrılıp Bene-Yaakan'da konakladılar.
32 Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
Bene-Yaakan'dan ayrılıp Hor-Hagidgat'ta konakladılar.
33 Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
Hor-Hagidgat'tan ayrılıp Yotvata'da konakladılar.
34 Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
Yotvata'dan ayrılıp Avrona'da konakladılar.
35 Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
Avrona'dan ayrılıp Esyon-Gever'de konakladılar.
36 Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
Esyon-Gever'den ayrılıp Zin Çölü'nde –Kadeş'te– konakladılar.
37 Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
Kadeş'ten ayrılıp Edom sınırındaki Hor Dağı'nda konakladılar.
38 Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
Kâhin Harun RAB'bin buyruğu uyarınca Hor Dağı'na çıktı. İsrailliler'in Mısır'dan çıkışlarının kırkıncı yılı, beşinci ayın birinci günü orada öldü.
39 Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
Hor Dağı'nda öldüğünde Harun 123 yaşındaydı.
40 Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
Kenan ülkesinin Negev bölgesinde yaşayan Kenanlı Arat Kralı İsrailliler'in geldiğini duydu.
41 Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
İsrailliler Hor Dağı'ndan ayrılıp Salmona'da konakladılar.
42 Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
Salmona'dan ayrılıp Punon'da konakladılar.
43 Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
Punon'dan ayrılıp Ovot'ta konakladılar.
44 Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
Ovot'tan ayrılıp Moav sınırındaki İye-Haavarim'de konakladılar.
45 Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
İyim'den ayrılıp Divon-Gad'da konakladılar.
46 Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
Divon-Gad'dan ayrılıp Almon-Divlatayma'da konakladılar.
47 Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
Almon-Divlatayma'dan ayrılıp Nevo yakınlarındaki Haavarim dağlık bölgesinde konakladılar.
48 Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
Haavarim dağlık bölgesinden ayrılıp Şeria Irmağı yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında konakladılar.
49 Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
Şeria Irmağı boyunca Beythayeşimot'tan Avel-Haşşittim'e kadar Moav ovalarında konakladılar.
50 Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
Orada, Şeria Irmağı yanında Eriha karşısındaki Moav ovalarında RAB Musa'ya şöyle dedi:
51 “Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
“İsrailliler'e de ki, ‘Şeria Irmağı'ndan Kenan ülkesine geçince,
52 jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
ülkede yaşayan bütün halkı kovacaksınız. Oyma ve dökme putlarını yok edecek, tapınma yerlerini yıkacaksınız.
53 Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
Ülkeyi yurt edinecek, oraya yerleşeceksiniz; çünkü mülk edinesiniz diye orayı size verdim.
54 Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
Ülkeyi boylarınız arasında kurayla paylaşacaksınız. Büyük boya büyük pay, küçük boya küçük pay vereceksiniz. Kurada kime ne çıkarsa, orası onun olacak. Dağıtımı atalarınızın oymaklarına göre yapacaksınız.
55 “‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
“‘Ama ülkede yaşayanları kovmazsanız, orada bıraktığınız halk gözlerinizde kanca, böğürlerinizde diken olacak. Yaşayacağınız ülkede size sıkıntı verecekler.
56 Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”
Ben de onlara yapmayı tasarladığımı size yapacağım.’”

< Lakkoobsa 33 >