< Lakkoobsa 33 >

1 Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
Ito ang mga paglalakbay ng mga anak ni Israel, nang sila'y magsilabas sa lupain ng Egipto, ayon sa kanilang mga hukbo sa ilalim ng kapangyarihan ni Moises at ni Aaron.
2 Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
At isinulat ni Moises ang kanilang mga pagyao ayon sa kanilang mga paglalakbay alinsunod sa utos ng Panginoon: at ito ang kanilang mga paglalakbay ayon sa kanilang mga pagyao.
3 Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
At sila'y nagsipaglakbay mula sa Rameses nang unang buwan, nang ikalabing limang araw ng unang buwan; nang kinabukasan pagkatapos ng paskua ay nagsialis ang mga anak ni Israel na may kamay na nakataas sa paningin ng lahat ng mga taga Egipto,
4 yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
Samantalang inililibing ng mga taga Egipto ang lahat ng kanilang panganay, na nilipol ng Panginoon sa gitna nila: na pati ng kanilang mga dios ay hinatulan ng Panginoon.
5 Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
At ang mga anak ni Israel ay naglakbay mula sa Rameses at humantong sa Succoth.
6 Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Succoth at humantong sa Etham na nasa gilid ng ilang.
7 Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Etham, at lumiko sa Pi-hahiroth, na nasa tapat ng Baal-sephon: at humantong sa tapat ng Migdol.
8 Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa tapat ng Hahiroth, at nagsipagdaan sa gitna ng dagat hanggang sa ilang: at sila'y naglakbay na tatlong araw sa ilang ng Etham at humantong sa Mara.
9 Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Mara, at dumating sa Elim: at sa Elim ay may labing dalawang bukal ng tubig at pitong pung puno ng palma; at sila'y humantong doon.
10 Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Elim, at humantong sa tabi ng Dagat na Mapula.
11 Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Dagat na Mapula, at humantong sa ilang ng Zin.
12 Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Zin, at humantong sa Dophca.
13 Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Dophca, at humantong sa Alus.
14 Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Alus, at humantong sa Rephidim, na doon, nga walang tubig na mainom ang bayan.
15 Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Rephidim, at humantong sa ilang ng Sinai.
16 Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Sinai, at humantong sa Kibroth-hataava.
17 Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Kibroth-hataava, at humantong sa Haseroth.
18 Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Haseroth, at humantong sa Ritma.
19 Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Ritma, at humantong sa Rimmon-peres.
20 Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Rimmon-peres, at humantong sa Libna.
21 Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Libna, at humantong sa Rissa.
22 Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Rissa, at humantong sa Ceelatha.
23 Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Ceelatha at humantong sa bundok ng Sepher.
24 Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Sepher, at humantong sa Harada.
25 Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Harada, at humantong sa Maceloth.
26 Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Maceloth, at humantong sa Tahath.
27 Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Tahath at humantong sa Tara.
28 Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Tara, at humantong sa Mithca.
29 Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Mithca, at humantong sa Hasmona.
30 Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Hasmona, at humantong sa Moseroth.
31 Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Moseroth, at humantong sa Bene-jaacan.
32 Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Bene-jaacan, at humantong sa Horhagidgad.
33 Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Horhagidgad at humantong sa Jotbatha.
34 Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Jotbatha, at humantong sa Abrona.
35 Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Abrona, at humantong sa Esion-geber.
36 Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Esion-geber, at humantong sa ilang ng Zin (na siya ring Cades).
37 Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Cades, at humantong sa bundok ng Hor, sa gilid ng lupain ng Edom.
38 Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
At si Aaron na saserdote ay sumampa sa bundok ng Hor sa utos ng Panginoon, at namatay roon, sa ikaapat na pung taon, pagkaalis ng mga anak ni Israel sa lupain ng Egipto, sa ikalimang buwan, nang unang araw ng buwan.
39 Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
At si Aaron ay may isang daan at dalawang pu't tatlong taon nang siya'y mamatay sa bundok ng Hor.
40 Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
At ang Cananeo na hari sa Arad, na tumatahan sa Timugan, sa lupain ng Canaan, ay nakarinig ng pagdating ng mga anak ni Israel.
41 Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Hor, at humantong sa Salmona.
42 Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Salmona, at humantong sa Phunon.
43 Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Phunon, at humantong sa Oboth.
44 Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Oboth, at humantong sa Igeabarim, sa hangganan ng Moab.
45 Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Igeabarim, at humantong sa Dibon-gad.
46 Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Dibon-gad, at humantong sa Almon-diblathaim.
47 Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa Almon-diblathaim, at humantong sa mga bundok ng Abarim, sa harap ng Nebo.
48 Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
At sila'y naglakbay mula sa mga bundok ng Abarim, at humantong sa mga kapatagan ng Moab, sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico.
49 Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
At sila'y humantong sa tabi ng Jordan, mula sa Beth-jesimoth hanggang sa Abel-sitim, sa mga kapatagan ng Moab.
50 Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
At sinalita ng Panginoon kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico, na sinasabi,
51 “Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagtawid ninyo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
52 jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
Ay inyo ngang palalayasin ang lahat ng nananahan sa lupain sa harap ninyo, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga batong tinapyasan, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga larawang binubo, at inyong gigibain ang lahat ng kanilang mga mataas na dako:
53 Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
At inyong ariin ang lupain, at tatahan kayo roon: sapagka't sa inyo ibinigay ko ang lupain upang ariin.
54 Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
At inyong aariin ang lupain sa sapalaran ayon sa inyong mga angkan; sa marami ay magbibigay kayo ng maraming mana, at sa kaunti ay magbibigay kayo ng kaunting mana: kung kanino mahulog ang palad sa bawa't isa, ay yaon ang magiging kaniya; ayon sa mga lipi ng inyong mga magulang ay inyong mamanahin.
55 “‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
Nguni't kung hindi ninyo palalayasin ang mga nananahanan sa lupain sa harap ninyo; ay magiging parang mga tibo nga sa inyong mga mata, at parang mga tinik sa inyong mga tagiliran ang mga ititira ninyo sa kanila, at kanilang babagabagin kayo sa lupain na inyong tinatahanan.
56 Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”
At mangyayari, na kung ano ang iniisip kong gawin sa kanila, ay gayon ang gagawin ko sa inyo.

< Lakkoobsa 33 >