< Lakkoobsa 33 >
1 Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto en sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
2 Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
Y las etapas de su viaje al salir fueron escritas por Moisés por orden del Señor: estas son las etapas de su viaje y la forma en que se fueron.
3 Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
El decimoquinto día del primer mes salieron de Ramsés; El día después de la Pascua, los hijos de Israel salieron por el poder del Señor ante los ojos de todos los egipcios.
4 yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
Mientras los egipcios colocaban en la tierra los cuerpos de sus hijos a quienes el Señor había enviado destrucción: y sus dioses habían sido juzgados por él.
5 Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
Entonces los hijos de Israel salieron de Ramsés y pusieron sus tiendas en Sucot.
6 Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
Y salieron de Sucot y levantaron sus tiendas en Etam, al borde del desierto.
7 Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
Y desde Etam, volviendo a Pi-hahirot que está antes de Baal-zefón, levantaron sus tiendas antes de Migdol.
8 Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
Y después de haber viajado desde delante de Hahiroth, atravesaron el mar hacia el desierto recorrieron tres días por el desierto de Etam y pusieron sus tiendas en Mara.
9 Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
Y de Mara pasaron a Elim, y en Elim había doce manantiales de agua y setenta palmeras; y allí levantaron sus tiendas.
10 Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
Y salieron de Elim y pusieron sus tiendas junto al Mar Rojo.
11 Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
Luego, desde el Mar Rojo, avanzaron y acamparon en el desierto de sin.
12 Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
Y salieron del desierto de Sin, y pusieron sus tiendas en Dofca.
13 Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
Y salieron de Dofca y pusieron sus tiendas en Alus.
14 Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
Salieron de Alus y pusieron sus tiendas en Refidim, donde no había agua para el pueblo.
15 Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
Y salieron de Refidim, y pusieron sus tiendas en el desierto del Sinaí.
16 Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
Salieron de la tierra baldía de Sinaí y pusieron sus tiendas en Kibrot Hataava.
17 Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
Salieron de Kibrot-hataava y pusieron sus tiendas en Hazerot.
18 Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
Y se fueron de Hazerot, y pusieron sus tiendas en Ritma.
19 Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
Y salieron de Ritma, y pusieron sus tiendas en Rimón -peres.
20 Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
Y salieron de Rimón Peres, y pusieron sus tiendas en Libna.
21 Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
Y se fueron de Libna y pusieron sus tiendas en Rissa.
22 Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
Y se fueron de Rissa y pusieron sus tiendas en Ceelata.
23 Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
Y salieron de Ceelata, y pusieron sus tiendas en el monte Sefer.
24 Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
Salieron del monte Sefer y pusieron sus tiendas en Harada.
25 Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
Salieron de Harada y pusieron sus tiendas en Macelot.
26 Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
Y ellos se fueron de Macelot, y pusieron sus tiendas en Tahat.
27 Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
Y salieron de Tahat y pusieron sus tiendas en Taré.
28 Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
Y se fueron de Taré y pusieron sus tiendas en Mitca.
29 Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
Y salieron de Mitca y pusieron sus tiendas en Hasmona.
30 Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
Y salieron de Hasmona y pusieron sus tiendas en Moserot.
31 Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
Salieron de Moserot y pusieron sus tiendas en Bene-jaacan.
32 Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
Y se fueron de Bene-jaacan, y pusieron sus tiendas en Gidgad.
33 Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
Y se fueron de Gidgad, y pusieron sus tiendas en Jotbata.
34 Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
Y salieron de Jotbata y levantaron sus tiendas en Abrona.
35 Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
Y salieron de Abrona, y pusieron sus tiendas en Ezion-geber.
36 Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
Y salieron de Ezión-geber y levantaron sus tiendas en el desierto de Zin (que es Cades).
37 Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
Y salieron de Cades y levantaron sus tiendas en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
38 Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
Entonces el sacerdote Aarón subió al monte por orden del Señor, y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel hubieran salido de la tierra de Egipto, en el quinto mes. El primer día del mes.
39 Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
40 Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
Y llegó la noticia de la venida de los hijos de Israel al rey de Arad, el cananeo, que vivía en el sur de la tierra de Canaán.
41 Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
Y desde el monte Hor siguieron y pusieron sus tiendas en Zalmona.
42 Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
Y salieron de Zalmona, y pusieron sus tiendas en Punón.
43 Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
Y salieron de Punón, y pusieron sus tiendas en Obot.
44 Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
Salieron de Obot y pusieron sus tiendas en Ije-abarim, al borde de Moab.
45 Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
Y salieron de Ije-abarim pusieron sus tiendas en Dibon-gad.
46 Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
Y de Dibón-gad continuaron y pusieron sus tiendas en Almón-diblataim.
47 Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
Y de Almon-diblataim siguieron y levantaron sus tiendas en las montañas de Abarim, delante de Nebo.
48 Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
Salieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó.
49 Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
Plantando sus tiendas al lado del Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim en las tierras bajas de Moab.
50 Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
Y en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó, el Señor dijo a Moisés:
51 “Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
Di a los hijos de Israel: Cuando pases el Jordán a la tierra de Canaán,
52 jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
Mira que todas las personas de la tierra son expulsadas de ti, y destruyen todas sus piedras labradas, todas sus imágenes metálicas y todos sus lugares altos.
53 Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
Y tomen la tierra para ustedes, para su lugar de descanso: porque a ustedes les he dado la tierra como su herencia.
54 Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
Y tomarás tu herencia en la tierra por la decisión del Señor, a cada familia su parte; cuanto mayor sea la familia, mayor será su patrimonio, y cuanto más pequeña sea la familia, menor será su patrimonio; dondequiera que la decisión del Señor dé a cualquier hombre su parte, esa será suya; Las tribus de tus padres te harán la distribución.
55 “‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
Pero si demoras en expulsar a la gente de la tierra, entonces aquellos de los que todavía están allí serán como puntos de alfiler en tus ojos y como espinas en tus costados, molestándote en la tierra donde estás habitando.
56 Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”
Y sucederá que tal como fue mi propósito hacerles, así te haré a ti.