< Lakkoobsa 33 >

1 Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
Estas son las partidas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón,
2 Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
Que Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho de Jehová: y estas son sus partidas por sus salidas.
3 Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
De Ramesses partieron el mes primero a los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta a ojos de todos los Egipcios.
4 yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
Enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, a todo primogénito; y habiendo Jehová hecho juicios en sus dioses.
5 Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
Partieron pues los hijos de Israel de Ramesses, y asentaron campo en Socot.
6 Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
Y partiendo de Socot asentaron en Etam, que es al cabo del desierto.
7 Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
Y partiendo de Etam volvieron sobre Pihahirot, que es delante de Baal-sefón, y asentaron delante de Magdalo.
8 Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
Y partiendo de Pihahirot pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
9 Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
Y partiendo de Mara vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmas; y asentaron allí.
10 Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
Y partidos de Elim asentaron junto al mar Bermejo.
11 Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
Y partidos del mar Bermejo asentaron en el desierto de Sin.
12 Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
Y partidos del desierto de Sin asentaron en Dafca.
13 Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
Y partidos de Dafca asentaron en Alús.
14 Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
Y partidos de Alús asentaron en Rafidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15 Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
Y partidos de Rafidim asentaron en el desierto de Sinaí.
16 Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
Y partidos del desierto de Sinaí asentaron en Kibrot-hattaava.
17 Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
Y partidos de Kibrot-hattaava asentaron en Jaserot.
18 Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
Y partidos de Jaserot asentaron en Retma.
19 Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
Y partidos de Retma asentaron en Remmon-fares.
20 Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
Y partidos de Remmon-fares asentaron en Lebna.
21 Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
Y partidos de Lebna asentaron en Ressa.
22 Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
Y partidos de Ressa asentaron en Cealata.
23 Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
Y partidos de Cealata asentaron en el monte de Sefer.
24 Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
Y partidos del monte de Sefer asentaron en Harada.
25 Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
Y partidos de Harada asentaron en Macelot.
26 Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
Y partidos de Macelot asentaron en Tahat.
27 Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
Y partidos de Tahat asentaron en Tare.
28 Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
Y partidos de Tare asentaron en Metca.
29 Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
Y partidos de Metca asentaron en Hesmona.
30 Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
Y partidos de Hesmona asentaron en Moserot.
31 Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
Y partidos de Moserot asentaron en Bene-jaacán.
32 Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
Y partidos de Bene-jaacán asentaron en el monte de Guidgad.
33 Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
Y partidos del monte de Guidgad asentaron en Jetebata.
34 Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
Y partidos de Jetebata asentaron en Hebrona.
35 Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
Y partidos de Hebrona asentaron en Asión-gaber.
36 Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
Y partidos de Asión-gaber asentaron en el desierto de Zin, que es Cádes.
37 Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
Y partidos de Cádes asentaron en el monte de Hor en el fin de la tierra de Edom.
38 Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
Y subió Aarón el sacerdote en el monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39 Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años cuando murió en el monte de Hor.
40 Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
Y oyó el Cananeo rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, como habían entrado los hijos de Israel.
41 Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
Y partidos del monte de Hor asentaron en Salmona.
42 Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
Y partidos de Salmona asentaron en Funón.
43 Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
Y partidos de Funón asentaron en Obot.
44 Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
Y partidos de Obot asentaron en Je-abarim en el término de Moab.
45 Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
Y partidos de Je-abarim asentaron en Dibon-gad.
46 Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
Y partidos de Dibon-gad asentaron en Helmon-deblataim.
47 Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
Y partidos de Helmon-deblataim asentaron en los montes de Abarim delante de Nebo.
48 Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
Y partidos de los montes de Abarim asentaron en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó.
49 Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
Finalmente asentaron junto al Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-satim en los campos de Moab.
50 Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 “Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
Habla a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
52 jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
Echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, destruiréis asimismo todos sus altos:
53 Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella: porque yo os la he dado para que la heredéis.
54 Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad: donde le saliere la suerte, allí la tendrá: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55 “‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
Y si no echareis los moradores de la tierra de delante de vosotros, será, que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56 Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”
Y será, que como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.

< Lakkoobsa 33 >