< Lakkoobsa 33 >

1 Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
Estas son las jornadas de los hijos de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto en escuadrones, bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
Por mandato de Yavé, Moisés escribió los puntos de salida según sus jornadas. Estas son sus jornadas conforme a sus puntos de partida:
3 Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
Salieron de Rameses el día 15 del mes primero, la mañana siguiente de la Pascua. Los hijos de Israel salieron con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
4 yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
mientras éstos enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yavé hirió de muerte. También Yavé ejecutó actos justicieros contra sus ʼelohim.
5 Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
Los hijos de Israel salieron de Rameses y acamparon en Sucot.
6 Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al borde del desierto.
7 Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
Salieron de Etam y se volvieron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baalzefón, y acamparon frente a Migdol.
8 Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
Salieron de Pi-hahirot y pasaron por medio del mar hacia el desierto. Anduvieron tres jornadas por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
9 Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había 12 fuentes de agua y 70 palmeras. Allí acamparon.
10 Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
Salieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
11 Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
Salieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
13 Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
14 Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
15 Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
Luego salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hatava.
17 Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
Salieron de Kibrot-hatava y acamparon en Haserot.
18 Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
Salieron de Haserot y acamparon en Ritma.
19 Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
20 Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
21 Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
22 Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
23 Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
Salieron de Ceelata y acamparon en la montaña Sefer.
24 Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
Salieron de la montaña Sefer y acamparon en Harada.
25 Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
26 Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
28 Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
29 Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
Salieron de Moserot y acamparon en Beney-jaacán.
32 Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
Salieron de Beney-jaacán y acamparon en la montaña Gidgad.
33 Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
Salieron de la montaña Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
36 Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
37 Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
Salieron de Cades y acamparon en la montaña Hor, en la frontera de la tierra de Edom.
38 Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
Por la Palabra de Yavé, el sacerdote Aarón subió a la montaña Hor. Allí murió, a los 40 años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el mes quinto, el día primero del mes.
39 Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
Aarón tenía 123 años cuando murió en la montaña Hor.
40 Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
Entonces, el rey de Arad, cananeo, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó acerca de la llegada de los hijos de Israel.
41 Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
Salieron de la montaña Hor y acamparon en Zalmona.
42 Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
Salieron de Zalmona y acamparon en Funón.
43 Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
Salieron de Funón y acamparon en Obot.
44 Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
45 Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibóngad.
46 Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
Salieron de Dibóngad y acamparon en Almóndiblataim.
47 Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
Salieron de Almóndiblataim y acamparon en las montañas de Abarim, delante de la montaña Nebo.
48 Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
Salieron de las montañas de Abarim y acamparon frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán.
49 Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
Finalmente, acamparon junto al Jordán, desde Betjesimot hasta Abel-Sitim, en las llanuras de Moab.
50 Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
Yavé habló a Moisés frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán:
51 “Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
Habla a los hijos de Israel: Cuando crucen el Jordán hacia la tierra de Canaán,
52 jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
echarán a todos los habitantes de la tierra de delante de ustedes. Destruirán todas sus esculturas y todas sus imágenes de fundición, y destruirán todos sus lugares altos.
53 Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
Tomarán posesión de la tierra y vivirán en ella, porque Yo les di esa tierra para que la posean.
54 Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
Heredarán la tierra por sorteo según sus familias. Al grande aumentarán su posesión, y al pequeño se la disminuirán. Aquello que le caiga en suerte a cada uno será suyo. Tomarán posesión según las tribus de sus antepasados.
55 “‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
Pero si no echan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, sucederá que los que queden de ellos serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados. Los acosarán en la tierra donde vivan.
56 Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”
Como Yo planeo hacerles a ellos, así les haré a ustedes.

< Lakkoobsa 33 >