< Lakkoobsa 33 >

1 Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
Este es un registro de los viajes realizados por los israelitas al salir de Egipto en sus divisiones tribales lideradas por Moisés y Aarón.
2 Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
Moisés registró las diferentes partes de su viaje según las instrucciones del Señor. Estos son los viajes que hicieron listados en orden desde donde comenzaron:
3 Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
Los israelitas dejaron Ramsés el día quince del primer mes, el día después de la Pascua. Salieron triunfantes mientras todos los egipcios observaban.
4 yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
Los egipcios enterraban a todos sus primogénitos que el Señor había matado, porque el Señor había hecho caer sus juicios sobre sus dioses.
5 Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
Los israelitas dejaron Ramsés e instalaron un campamento en Sucot.
6 Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
Se fueron de Sucot y acamparon en Etam, en la frontera con el desierto.
7 Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
Se alejaron de Etam, volviendo a Pi-hahiroth, frente a Baal-zefón, y acamparon cerca de Migdol.
8 Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
Se mudaron de Pi-hahirot y cruzó por el medio del mar hacia el desierto. Viajaron durante tres días al desierto de Etham y establecieron un campamento en Marah.
9 Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
Se desplazaron desde Mara y llegaron a Elim, donde había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
10 Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
Se trasladaron de Elim y acamparon al lado del Mar Rojo.
11 Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
Se trasladaron desde el Mar Rojo y acamparon en el Desierto del Pecado.
12 Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
Se trasladaron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
13 Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
Se mudaron de Dofca y acamparon en Alús.
14 Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
Se mudaron de Alús y acamparon en Refidím. No había agua allí para que la gente bebiera.
15 Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
Se fueron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
Se fueron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibroth-hataava.
17 Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
Se mudaron de Kibroth-hattaavah y acamparon en Hazerot.
18 Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
Se trasladaron de Hazerot y establecieron un campamento en Ritma.
19 Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
Se trasladaron de Ritma y establecieron un campamento en Rimón-fares.
20 Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
Se trasladaron de Rimmon-fares y acamparon en Libna.
21 Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
Se trasladaron de Libna y establecieron un campamento en Rissa.
22 Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
Se trasladaron de Rissa y establecieron un campamento en Ceelata.
23 Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
Se trasladaron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
24 Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
Se trasladaron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
25 Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
Se trasladaron de Harada y acamparon en Macelot.
26 Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
Se trasladaron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
Se fueron de Tahat y acamparon en Tara.
28 Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
Se mudaron de Tara y acamparon en Mitca.
29 Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
Se mudaron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
Se fueron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
Se mudaron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
32 Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
Se mudaron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.
33 Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
Se trasladaron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
34 Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
Se mudaron de Jotbata y establecieron un campamento en Abrona.
35 Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
Se mudaron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
36 Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
Se trasladaron de Ezion-geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
37 Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
Se trasladaron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la orilla de Edom.
38 Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
El sacerdote Aarón subió al monte Hor como el Señor le había ordenado, y murió allí el primer día del quinto mes, en el cuadragésimo año después de que los israelitas hubieran salido de Egipto.
39 Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
Aarón tenía 123 años cuando murió en el Monte Hor.
40 Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
(El rey cananeo de Arad, que vivía en el Néguev en el país de Canaán, se enteró de que los israelitas estaban en camino).
41 Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
Los israelitas se trasladaron del Monte Hor y establecieron un campamento en Zalmona.
42 Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
Se trasladaron de Zalmona y acamparon en Punón.
43 Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
Se trasladaron de Punón y acamparon en Obot.
44 Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
Se trasladaron de Oboth y acamparon en Iye-abarim, en la frontera de Moab.
45 Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
Se mudaron de Iye-abarim y acamparon en Dibon-gad.
46 Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
Se mudaron de Dibon-gad y acamparon en Almon-diblataim.
47 Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
Se mudaron de Almon-diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente a Nebo.
48 Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
Se trasladaron de las montañas de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
Allí, en las llanuras de Moab, acamparon al lado del Jordán, desde Beth-jesimot hasta Abel-sitim.
50 Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
Aquí fue donde, en la llanura de Moab junto al Jordán, frente a Jericó, el Señor le dijo a Moisés,
51 “Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
“Dile a los israelitas: Tan pronto crucen el Jordán y entren en el país de Canaán,
52 jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
deben expulsar a todos los que viven en la tierra, destruir todas sus imágenes talladas e ídolos de metal, y derribar todos sus templos paganos.
53 Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
Debes tomar el país y establecerte allí, porque te he dado la tierra y te pertenece.
54 Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
Debes dividir la tierra y asignarla por sorteo a las diferentes familias tribales. Dale una porción más grande a una familia más grande, y una porción más pequeña a una familia más pequeña. La asignación de cada uno se decide por sorteo, y todos ustedes recibirán una asignación dependiendo de su tribu.
55 “‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
“Pero si no expulsan a todos los que viven en la tierra, las personas que dejen permanecer serán como arena en sus ojos y espinas en sus costados. Les causarán problemas cuando se establezcan en el país.
56 Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”
Eventualmente, el castigo que planeé para ellos se los infligiré a ustedes”.

< Lakkoobsa 33 >