< Lakkoobsa 33 >

1 Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
2 Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
3 Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
4 yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
5 Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
6 Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
7 Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
8 Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
9 Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
10 Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
11 Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
12 Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
13 Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
14 Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
15 Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
16 Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
17 Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
18 Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
19 Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
20 Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
21 Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
22 Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
23 Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
24 Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
25 Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
26 Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
27 Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
28 Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
29 Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
30 Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
31 Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
32 Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
33 Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
34 Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
35 Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
36 Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
37 Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
38 Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
39 Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
40 Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
41 Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
42 Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
43 Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
44 Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
45 Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
46 Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
47 Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
48 Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
49 Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
50 Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
51 “Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
52 jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
53 Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
54 Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
55 “‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
56 Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”
И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.

< Lakkoobsa 33 >