< Lakkoobsa 33 >
1 Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
2 Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
3 Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
4 yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
5 Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
6 Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
7 Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
8 Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
9 Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
10 Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
11 Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
12 Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
13 Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
14 Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
15 Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
16 Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
17 Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
18 Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
19 Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.
20 Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
21 Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
22 Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
23 Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
24 Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
25 Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
26 Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
27 Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
28 Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
29 Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмон.
30 Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
31 Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
32 Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-Агидгаде.
33 Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
34 Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
35 Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.
36 Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран, она же Кадес.
37 Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
38 Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
39 Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
40 Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
41 Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
42 Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
43 Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
44 Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
45 Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.
46 Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме.
47 Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
48 Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
49 Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.
50 Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
51 “Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
52 jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
53 Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
54 Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
55 “‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
56 Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”
и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.