< Lakkoobsa 33 >

1 Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
این است منازل بنی‌اسرائیل که از زمین مصر با افواج خود زیردست موسی وهارون کوچ کردند.۱
2 Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
و موسی به فرمان خداوندسفرهای ایشان را برحسب منازل ایشان نوشت، واین است منازل و مراحل ایشان:۲
3 Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
پس در ماه اول از رعمسیس، در روز پانزدهم از ماه اول کوچ کردند، و در فردای بعد از فصح بنی‌اسرائیل درنظر تمامی مصریان با دست بلند بیرون رفتند.۳
4 yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
ومصریان همه نخست زادگان خود را که خداوند ازایشان کشته بود دفن می‌کردند، و یهوه بر خدایان ایشان قصاص نموده بود.۴
5 Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
و بنی‌اسرائیل از رعمسیس کوچ کرده، درسکوت فرود آمدند.۵
6 Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
و از سکوت کوچ کرده، درایتام که به کنار بیابان است، فرود آمدند.۶
7 Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
و ازایتام کوچ کرده، به سوی فم الحیروت که در مقابل بعل صفون است، برگشتند، و پیش مجدل فرودآمدند.۷
8 Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
و از مقابل حیروت کوچ کرده، از میان دریا به بیابان عبور کردند و در بیابان ایتام سفر سه روزه کرده، در ماره فرود آمدند.۸
9 Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
و از ماره کوچ کرده، به ایلیم رسیدند و در ایلیم دوازده چشمه آب و هفتاد درخت خرما بود، و در آنجا فرودآمدند.۹
10 Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
و از ایلیم کوچ کرده، نزد بحر قلزم فرود آمدند.۱۰
11 Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
و از بحر قلزم کوچ کرده، در بیابان سین فرود آمدند.۱۱
12 Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
و از بیابان سین کوچ کرده، دردفقه فرود آمدند.۱۲
13 Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
و از دفقه کوچ کرده، درالوش فرود آمدند.۱۳
14 Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
و از الوش کوچ کرده، دررفیدیم فرود آمدند و در آنجا آب نبود که قوم بنوشند.۱۴
15 Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
و از رفیدیم کوچ کرده، در بیابان سینافرود آمدند.۱۵
16 Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
و از بیابان سینا کوچ کرده، درقبروت هتاوه فرود آمدند.۱۶
17 Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
و از قبروت هتاوه کوچ کرده، در حصیروت فرود آمدند.۱۷
18 Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
و ازحصیروت کوچ کرده، در رتمه فرود آمدند.۱۸
19 Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
واز رتمه کوچ کرده، و در رمون فارص فرود آمدند.۱۹
20 Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
و از رمون فارص کوچ کرده، در لبنه فرودآمدند.۲۰
21 Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
و از لبنه کوچ کرده، در رسه فرودآمدند.۲۱
22 Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
و از رسه کوچ کرده، در قهیلاته فرودآمدند.۲۲
23 Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
و از قهیلاته کوچ کرده، در جبل شافر فرود آمدند.۲۳
24 Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
و از جبل شافر کوچ کرده، درحراده فرود آمدند.۲۴
25 Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
و از حراده کوچ کرده، درمقهیلوت فرود آمدند.۲۵
26 Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
و از مقهیلوت کوچ کرده، در تاحت فرود آمدند.۲۶
27 Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
و از تاحت کوچ کرده، در تارح فرود آمدند.۲۷
28 Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
و از تارح کوچ کرده، در متقه فرود آمدند.۲۸
29 Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
و از متقه کوچ کرده، در حشمونه فرود آمدند.۲۹
30 Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
و از حشمونه کوچ کرده، در مسیروت فرود آمدند.۳۰
31 Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
و از مسیروت کوچ کرده، در بنی یعقان فرود آمدند.۳۱
32 Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
و ازبنی یعقان کوچ کرده، در حورالجدجاد فرودآمدند.۳۲
33 Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
و از حورالجدجاد کوچ کرده، دریطبات فرود آمدند.۳۳
34 Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
و از یطبات کوچ کرده، درعبرونه فرود آمدند.۳۴
35 Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
و از عبرونه کوچ کرده، درعصیون جابر فرود آمدند.۳۵
36 Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
و از عصیون جابرکوچ کرده، در بیابان صین که قادش باشد، فرودآمدند.۳۶
37 Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
و از قادش کوچ کرده، در جبل هور درسرحد زمین ادوم فرود آمدند.۳۷
38 Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
هارون کاهن برحسب فرمان خداوند به جبل هور برآمده، در سال چهلم خروج بنی‌اسرائیل از زمین مصر، در روز اول ماه پنجم وفات یافت.۳۸
39 Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
و هارون صد و بیست و سه ساله بود که در جبل هور مرد.۳۹
40 Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
و ملک عراد کنعانی که در جنوب زمین کنعان ساکن بود از آمدن بنی‌اسرائیل اطلاع یافت.۴۰
41 Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
پس از جبل هور کوچ کرده، در صلمونه فرود آمدند.۴۱
42 Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
و از صلمونه کوچ کرده در فونون فرود آمدند۴۲
43 Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
و از فونون کوچ کرده، در اوبوت فرود آمدند.۴۳
44 Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
و از اوبوت کوچ کرده، درعیی عباریم در حدود موآب فرود آمدند.۴۴
45 Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
و از عییم کوچ کرده، در دیبون جاد فرود آمدند.۴۵
46 Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
واز دیبون جاد کوچ کرده، در علمون دبلاتایم فرودآمدند.۴۶
47 Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
و از علمون دبلاتایم کوچ کرده، درکوههای عباریم در مقابل نبو فرود آمدند.۴۷
48 Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
و ازکوههای عباریم کوچ کرده، در عربات موآب نزداردن در مقابل اریحا فرود آمدند.۴۸
49 Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
پس نزد اردن از بیت یشیموت تا آبل شطیم در عربات موآب اردو زدند.۴۹
50 Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
و خداوند موسی را در عربات مواب نزداردن، در مقابل اریحا خطاب کرده، گفت:۵۰
51 “Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
«بنی‌اسرائیل را خطاب کرده، به ایشان بگو: چون شما از اردن به زمین کنعان عبور کنید،۵۱
52 jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
جمیع ساکنان زمین را از پیش روی خوداخراج نمایید، و تمامی صورتهای ایشان راخراب کنید، و تمامی بتهای ریخته شده ایشان رابشکنید، و همه مکانهای بلند ایشان را منهدم سازید.۵۲
53 Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
و زمین را به تصرف آورده، در آن ساکن شوید، زیرا که آن زمین را به شما دادم تا مالک آن باشید.۵۳
54 Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
و زمین را به حسب قبایل خود به قرعه تقسیم کنید، برای کثیر، نصیب او را کثیر بدهید، وبرای قلیل، نصیب او را قلیل بدهید، جایی که قرعه برای هر کس برآید از آن او باشد برحسب اسباط آبای شما آن را تقسیم نمایید.۵۴
55 “‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
و اگرساکنان زمین را از پیش روی خود اخراج ننماییدکسانی را که از ایشان باقی می‌گذارید در چشمان شما خار خواهند بود، و در پهلوهای شما تیغ وشما را در زمینی که در آن ساکن شوید، خواهندرنجانید.۵۵
56 Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”
و به همان طوری که قصد نمودم که با ایشان رفتار نمایم، با شما رفتار خواهم نمود.»۵۶

< Lakkoobsa 33 >