< Lakkoobsa 33 >
1 Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
2 Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
3 Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
4 yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
5 Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
6 Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
7 Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
8 Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼 일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
9 Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
10 Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
11 Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
12 Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
신 광야에서 발행하여
13 Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
돕가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
14 Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
15 Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
16 Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
17 Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
18 Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
19 Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
20 Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
21 Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
22 Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
23 Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
그헬라다에서 발행하여 세벨 산에 진 쳤고
24 Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
세벨 산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
25 Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
26 Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
27 Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
28 Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
29 Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
30 Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
31 Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
32 Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
33 Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
34 Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
35 Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
36 Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
37 Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르 산에 진 쳤더라
38 Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르 산에 올라가 거기서 죽었으니
39 Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
아론이 호르 산에서 죽던 때에 나이 일백이십삼 세이었더라
40 Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
41 Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
그들이 호르 산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
42 Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
43 Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
44 Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
45 Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
46 Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
47 Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
48 Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
49 Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
50 Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
51 “Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
52 jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
53 Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
54 Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
55 “‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
56 Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”
나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라