< Lakkoobsa 33 >
1 Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
Queste sono le tappe dei figliuoli d’Israele che uscirono dal paese d’Egitto, secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aaronne.
2 Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
Or Mosè mise in iscritto le loro marce, tappa per tappa, per ordine dell’Eterno; e queste sono le loro tappe nell’ordine delle loro marce.
3 Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
Partirono da Rameses il primo mese, il quindicesimo giorno del primo mese. Il giorno dopo la Pasqua i figliuoli d’Israele partirono a test’alta, a vista di tutti gli Egiziani,
4 yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
mentre gli Egiziani seppellivano quelli che l’Eterno avea colpiti fra loro, cioè tutti i primogeniti, allorché anche i loro dèi erano stati colpiti dal giudizio dell’Eterno.
5 Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
I figliuoli d’Israele partiron dunque da Rameses e si accamparono a Succoth.
6 Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
Partirono da Succoth e si accamparono a Etham che è all’estremità del deserto.
7 Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
Partirono da Etham e piegarono verso Pi-Hahiroth che è dirimpetto a Baal-Tsefon, e si accamparono davanti a Migdol.
8 Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
Partirono d’innanzi ad Hahiroth, attraversarono il mare il direzione dei deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etham si accamparono a Mara.
9 Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c’erano dodici sorgenti d’acqua e settanta palme; e quivi si accamparono.
10 Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
Partirono da Elim e si accamparono presso il mar Rosso.
11 Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
Partirono dal mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
12 Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
Partirono dal deserto di Sin e si accamparono Dofka.
13 Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
Partirono da Dofka e si accamparono ad Alush.
14 Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
Partirono da Alush e si accamparono a Refidim dove non c’era acqua da bere per il popolo.
15 Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto di Sinai.
16 Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
Partirono dal deserto di Sinai e si accamparono a Kibroth-Hattaava.
17 Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
Partirono da Kibroth-Hattaava e si accamparono a Hatseroth.
18 Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
Partirono da Hatseroth e si accamparono a Rithma.
19 Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
Partirono da Rithma e si accamparono a Rimmon-Perets.
20 Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
Partirono da Rimmon-Perets e si accamparono a Libna.
21 Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
22 Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
Partirono da Rissa e si accamparono a Kehelatha.
23 Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
Partirono da Kehelatha e si accamparono al monte di Scefer.
24 Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
Partirono dal monte di Scefer e si accamparono a Harada.
25 Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
Partirono da Harada e si accamparono a Makheloth.
26 Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
Partirono da Makheloth e si accamparono a Tahath.
27 Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
Partirono da Tahath e si accamparono a Tarach.
28 Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
Partirono da Tarach e si accamparono a Mithka.
29 Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
Partirono da Mithka e si accamparono a Hashmona.
30 Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
Partirono da Hashmona e si accamparono a Moseroth.
31 Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
Partirono da Moseroth e si accamparono a Bene-Jaakan.
32 Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
Partirono da Bene-Jaakan e si accamparono a Hor-Ghidgad.
33 Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
Partirono da Hor-Ghidgad e si accamparono a Jotbathah.
34 Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
Partirono da Jotbathah e si accamparono a Abrona.
35 Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
Partirono da Abrona e si accamparono a Etsion-Gheber.
36 Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
Partirono da Etsion-Gheber e si accamparono nel deserto di Tsin, cioè a Kades.
37 Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Hor all’estremità del paese di Edom.
38 Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
E il sacerdote Aaronne salì sui monte Hor per ordine dell’Eterno, e quivi morì il quarantesimo anno dopo l’uscita de’ figliuoli d’Israele dal paese di Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
39 Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
Aaronne era in età di centoventitre anni quando morì sul monte Hor.
40 Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
E il Cananeo re di Arad, che abitava il mezzogiorno del paese di Canaan, udì che i figliuoli d’Israele arrivavano.
41 Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
E quelli partirono dal monte Hor e si accamparono a Tsalmona.
42 Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
Partirono da Tsalmona e si accamparono a Punon.
43 Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
Partirono da Punon e si accamparono a Oboth.
44 Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
Partirono da Oboth e si accamparono a Ije-Abarim sui confini di Moab.
45 Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
Partirono da Ijim e si accamparono a Dibon-Gad.
46 Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
Partirono da Dibon-Gad e si accamparono a Almon-Diblathaim.
47 Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
Partirono da Almon-Diblathaim e si accamparono ai monti d’Abarim dirimpetto a Nebo.
48 Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
Partirono dai monti d’Abarim e si accamparono nelle pianure di Moab, presso il Giordano di faccia a Gerico.
49 Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
E si accamparono presso al Giordano, da Beth-Jescimoth fino ad Abel-Sittim, nelle pianure di Moab.
50 Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
E l’Eterno parlò a Mosè, nelle pianure di Moab, presso al Giordano di faccia a Gerico, dicendo:
51 “Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
“Parla ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
52 jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
caccerete d’innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di getto e demolirete tutti i loro alti luoghi.
53 Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
Prenderete possesso del paese, e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese affinché lo possediate.
54 Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
Dividerete il paese a sorte, secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore, e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno possederà quello che gli sarà toccato a sorte; vi spartirete il possesso secondo le tribù de’ vostri padri.
55 “‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
Ma se non cacciate d’innanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciato saranno per voi come spine negli occhi e pungoli ne’ fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
56 Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”
E avverrà che io tratterò voi come mi ero proposto di trattar loro”.