< Lakkoobsa 33 >
1 Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
2 Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
3 Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
4 yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
5 Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
6 Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
7 Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
8 Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
9 Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
10 Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
11 Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
12 Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
13 Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
14 Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
15 Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
16 Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
17 Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
18 Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
19 Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
20 Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
21 Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
22 Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
23 Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
24 Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
25 Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
26 Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
27 Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
28 Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
29 Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
30 Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
31 Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
32 Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
33 Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
34 Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
35 Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
36 Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
37 Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
38 Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
40 Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
41 Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
42 Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
43 Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
44 Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
45 Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
46 Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
47 Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
48 Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
49 Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
50 Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
51 “Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
52 jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
53 Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
54 Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
55 “‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
56 Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.