< Lakkoobsa 33 >

1 Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
जब से इस्राएली मूसा और हारून की अगुआई में दल बाँधकर मिस्र देश से निकले, तब से उनके ये पड़ाव हुए।
2 Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
मूसा ने यहोवा से आज्ञा पाकर उनके कूच उनके पड़ावों के अनुसार लिख दिए; और वे ये हैं।
3 Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
पहले महीने के पन्द्रहवें दिन को उन्होंने रामसेस से कूच किया; फसह के दूसरे दिन इस्राएली सब मिस्रियों के देखते बेखटके निकल गए,
4 yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
जबकि मिस्री अपने सब पहिलौठों को मिट्टी दे रहे थे जिन्हें यहोवा ने मारा था; और उसने उनके देवताओं को भी दण्ड दिया था।
5 Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
इस्राएलियों ने रामसेस से कूच करके सुक्कोत में डेरे डाले।
6 Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
और सुक्कोत से कूच करके एताम में, जो जंगल के छोर पर है, डेरे डाले।
7 Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
और एताम से कूच करके वे पीहहीरोत को मुड़ गए, जो बाल-सपोन के सामने है; और मिग्दोल के सामने डेरे खड़े किए।
8 Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
तब वे पीहहीरोत के सामने से कूच कर समुद्र के बीच होकर जंगल में गए, और एताम नामक जंगल में तीन दिन का मार्ग चलकर मारा में डेरे डाले।
9 Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
फिर मारा से कूच करके वे एलीम को गए, और एलीम में जल के बारह सोते और सत्तर खजूर के वृक्ष मिले, और उन्होंने वहाँ डेरे खड़े किए।
10 Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
१०तब उन्होंने एलीम से कूच करके लाल समुद्र के तट पर डेरे खड़े किए।
11 Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
११और लाल समुद्र से कूच करके सीन नामक जंगल में डेरे खड़े किए।
12 Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
१२फिर सीन नामक जंगल से कूच करके उन्होंने दोपका में डेरा किया।
13 Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
१३और दोपका से कूच करके आलूश में डेरा किया।
14 Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
१४और आलूश से कूच करके रपीदीम में डेरा किया, और वहाँ उन लोगों को पीने का पानी न मिला।
15 Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
१५फिर उन्होंने रपीदीम से कूच करके सीनै के जंगल में डेरे डाले।
16 Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
१६और सीनै के जंगल से कूच करके किब्रोतहत्तावा में डेरा किया।
17 Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
१७और किब्रोतहत्तावा से कूच करके हसेरोत में डेरे डाले।
18 Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
१८और हसेरोत से कूच करके रित्मा में डेरे डाले।
19 Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
१९फिर उन्होंने रित्मा से कूच करके रिम्मोनपेरेस में डेरे खड़े किए।
20 Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
२०और रिम्मोनपेरेस से कूच करके लिब्ना में डेरे खड़े किए।
21 Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
२१और लिब्ना से कूच करके रिस्सा में डेरे खड़े किए।
22 Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
२२और रिस्सा से कूच करके कहेलाता में डेरा किया।
23 Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
२३और कहेलाता से कूच करके शेपेर पर्वत के पास डेरा किया।
24 Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
२४फिर उन्होंने शेपेर पर्वत से कूच करके हरादा में डेरा किया।
25 Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
२५और हरादा से कूच करके मखेलोत में डेरा किया।
26 Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
२६और मखेलोत से कूच करके तहत में डेरे खड़े किए।
27 Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
२७और तहत से कूच करके तेरह में डेरे डाले।
28 Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
२८और तेरह से कूच करके मित्का में डेरे डाले।
29 Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
२९फिर मित्का से कूच करके उन्होंने हशमोना में डेरे डाले।
30 Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
३०और हशमोना से कूच करके मोसेरोत में डेरे खड़े किए।
31 Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
३१और मोसेरोत से कूच करके याकानियों के बीच डेरा किया।
32 Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
३२और याकानियों के बीच से कूच करके होर्हग्गिदगाद में डेरा किया।
33 Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
३३और होर्हग्गिदगाद से कूच करके योतबाता में डेरा किया।
34 Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
३४और योतबाता से कूच करके अब्रोना में डेरे खड़े किए।
35 Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
३५और अब्रोना से कूच करके एस्योनगेबेर में डेरे खड़े किए।
36 Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
३६और एस्योनगेबेर से कूच करके उन्होंने सीन नामक जंगल के कादेश में डेरा किया।
37 Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
३७फिर कादेश से कूच करके होर पर्वत के पास, जो एदोम देश की सीमा पर है, डेरे डाले।
38 Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
३८वहाँ इस्राएलियों के मिस्र देश से निकलने के चालीसवें वर्ष के पाँचवें महीने के पहले दिन को हारून याजक यहोवा की आज्ञा पाकर होर पर्वत पर चढ़ा, और वहाँ मर गया।
39 Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
३९और जब हारून होर पर्वत पर मर गया तब वह एक सौ तेईस वर्ष का था।
40 Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
४०और अराद का कनानी राजा, जो कनान देश के दक्षिण भाग में रहता था, उसने इस्राएलियों के आने का समाचार पाया।
41 Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
४१तब इस्राएलियों ने होर पर्वत से कूच करके सलमोना में डेरे डाले।
42 Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
४२और सलमोना से कूच करके पूनोन में डेरे डाले।
43 Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
४३और पूनोन से कूच करके ओबोत में डेरे डाले।
44 Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
४४और ओबोत से कूच करके अबारीम नामक डीहों में जो मोआब की सीमा पर हैं, डेरे डाले।
45 Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
४५तब उन डीहों से कूच करके उन्होंने दीबोन-गाद में डेरा किया।
46 Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
४६और दीबोन-गाद से कूच करके अल्मोनदिबलातैम में डेरा किया।
47 Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
४७और अल्मोनदिबलातैम से कूच करके उन्होंने अबारीम नामक पहाड़ों में नबो के सामने डेरा किया।
48 Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
४८फिर अबारीम पहाड़ों से कूच करके मोआब के अराबा में, यरीहो के पास यरदन नदी के तट पर डेरा किया।
49 Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
४९और उन्होंने मोआब के अराबा में बेत्यशीमोत से लेकर आबेलशित्तीम तक यरदन के किनारे-किनारे डेरे डाले।
50 Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
५०फिर मोआब के अराबा में, यरीहो के पास की यरदन नदी के तट पर, यहोवा ने मूसा से कहा,
51 “Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
५१“इस्राएलियों को समझाकर कह: जब तुम यरदन पार होकर कनान देश में पहुँचो
52 jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
५२तब उस देश के निवासियों को उनके देश से निकाल देना; और उनके सब नक्काशीदार पत्थरों को और ढली हुई मूर्तियों को नाश करना, और उनके सब पूजा के ऊँचे स्थानों को ढा देना।
53 Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
५३और उस देश को अपने अधिकार में लेकर उसमें निवास करना, क्योंकि मैंने वह देश तुम्हीं को दिया है कि तुम उसके अधिकारी हो।
54 Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
५४और तुम उस देश को चिट्ठी डालकर अपने कुलों के अनुसार बाँट लेना; अर्थात् जो कुल अधिकवाले हैं उन्हें अधिक, और जो थोड़ेवाले हैं उनको थोड़ा भाग देना; जिस कुल की चिट्ठी जिस स्थान के लिये निकले वही उसका भाग ठहरे; अपने पितरों के गोत्रों के अनुसार अपना-अपना भाग लेना।
55 “‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
५५परन्तु यदि तुम उस देश के निवासियों को अपने आगे से न निकालोगे, तो उनमें से जिनको तुम उसमें रहने दोगे, वे मानो तुम्हारी आँखों में काँटे और तुम्हारे पांजरों में कीलें ठहरेंगे, और वे उस देश में जहाँ तुम बसोगे, तुम्हें संकट में डालेंगे।
56 Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”
५६और उनसे जैसा बर्ताव करने की मनसा मैंने की है वैसा ही तुम से करूँगा।”

< Lakkoobsa 33 >