< Lakkoobsa 33 >

1 Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
Nämät ovat Israelin lasten matkustukset, kuin he läksivät Egyptin maalta, joukkoinsa jälkeen, Moseksen ja Aaronin kautta.
2 Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
Ja Moses kirjoitti heidän matkustuksensa, niinkuin he matkustivat Herran käskyn jälkeen. Ja nämät ovat heidän matkustuksensa heidän lähdentönsä jälkeen:
3 Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
Ja he matkustivat Ramesesta viidentenätoistakymmenentenä päivänä ensimäisenä kuukautena: toisena päivänä pääsiäisestä, läksivät Israelin lapset ulos korkian käden kautta, kaikkein Egyptiläisten nähden.
4 yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
Ja Egyptiläiset hautasivat kaikki esikoisensa, jotka Herra heidän seassansa lyönyt oli, ja Herra oli myös antanut tuomion käydä heidän jumalainsa ylitse.
5 Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
Koska Israelin lapset olivat vaeltaneet Ramesesta, niin he sioittivat itsensä Sukkotiin.
6 Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
Ja matkustivat Sukkotista, ja sioittivat itsensä Etamiin, joka on korven äärellä.
7 Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
Ja he matkustivat Etamista ja palasivat PiiHahirotiin, joka on BaalZephoniin päin, ja sioittivat itsensä Migdolin kohdalle.
8 Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
Ja he matkustivat Hahirotin editse ja kävivät keskeltä merta korpeen, ja matkustivat kolme päiväkuntaa Etamin korvessa, ja sioittivat itsensä Maraan.
9 Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
Ja he matkustivat Marasta ja tulivat Elimiin: ja Elimissä oli kaksitoistakymmentä lähdettä, ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja sioittivat itsensä siellä.
10 Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
Ja he matkustivat Elimistä, ja sioittivat itsensä Punaisen meren tykö.
11 Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
Ja matkustivat Punaisen meren tyköä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen.
12 Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
Ja he matkustivat Sinin korvesta, ja sioittivat itsensä Dophkaan.
13 Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
Ja he matkustivat Dophkasta, ja sioittivat itsensä Alusiin.
14 Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
Ja he matkustivat Alusista, ja sioittivat itsensä Raphidimiin, ja siinä ei ollut kansalle vettä juoda.
15 Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
Ja he matkustivat Raphidimista, ja sioittivat itsensä Sinain korpeen.
16 Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
Ja he matkustivat Sinain korvesta, ja sioittivat itsensä Himohaudoille.
17 Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
Ja he matkustivat Himohaudoilta, ja sioittivat itsensä Hatserotiin.
18 Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
Ja he matkustivat Hatserotista, ja sioittivat itsensä Ritmaan.
19 Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
Ja he matkustivat Ritmasta, ja sioittivat itsensä Rimmon Paretsiin.
20 Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
Ja he matkustivat Rimmon Paretsista, ja sioittivat itsensä Libnaan.
21 Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
Ja he matkustivat Libnasta, ja sioittivat itsensä Rissaan.
22 Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
Ja he matkustivat Rissasta, ja sioittivat itsensä Kehelaan.
23 Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
Ja he matkustivat Kehelasta, ja sioittivat itsensä Sapherin vuorelle.
24 Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
Ja he matkustivat Sapherin vuorelta, ja sioittivat itsensä Haradaan.
25 Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
Ja he matkustivat Haradasta ja sioittivat itsensä Makhelotiin.
26 Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
Ja he matkustivat Makhelotista, ja sioittivat itsensä Tahatiin.
27 Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
Ja he matkustivat Tahatista, ja sioittivat itsensä Taraan.
28 Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
Ja he matkustivat Tarasta, ja sioittivat itsensä Mitkaan.
29 Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
Ja he matkustivat Mitkasta, ja sioittivat itsensä Hasmonaan.
30 Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
Ja he matkustivat Hasmonasta, ja sioittivat itsensä Moserotiin.
31 Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
Ja he matkustivat Moserotista, ja sioittivat itsensä BeneJaekaniin.
32 Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
Ja he matkustivat BeneJaekanista, ja sioittivat itsensä Horgidgadiin.
33 Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
Ja he matkustivat Horgidgadista, ja sioittivat itsensä Jotbataan.
34 Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
Ja he matkustivat Jotbatasta, ja sioittivat itsensä Abronaan.
35 Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
Ja he matkustivat Abronasta, ja sioittivat itsensä Etseongeberiin.
36 Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
Ja he matkustivat Etseongeberistä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen, se on Kades.
37 Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
Ja he matkustivat Kadeksesta, ja sioittivat itsensä Horin vuorelle, joka on Edomin maan rajoilla.
38 Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
Siinä meni pappi Aaron Horin vuorelle, Herran käskyn jälkeen, ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena, sittekuin Israelin lapset olivat lähteneet Egyptin maalta, ensimäisenä päivänä viidennestä kuusta.
39 Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
Ja Aaron oli sadan ja kolmenkolmattakymmentä vuotinen kuollessansa Horin vuorella.
40 Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
Silloin kuuli Arad Kanaanealaisten kuningas, joka asui etelään päin Kanaanin maalla, että Israelin lapset tulleet olivat.
41 Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
Ja he matkustivat Horin vuorelta, ja sioittivat itsensä Salmonaan.
42 Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
Ja he matkustivat Salmonasta, ja sioittivat itsensä Phunoniin.
43 Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
Ja he matkustivat Phunonista, ja sioittivat itsensä Obotiin.
44 Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
Ja he matkustivat Obotista, ja sioittivat itsensä Iije Abarimiin, Moabin rajoille.
45 Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
Ja he matkustivat Iijestä, ja sioittivat itsensä DibonGadiin.
46 Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
Ja he matkustivat DibonGadista, ja sioittivat itsensä AlmonDiblataimiin.
47 Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
Ja he matkustivat AlmonDiblataimista, ja sioittivat itsensä Abarimin vuorille Nebon kohdalle.
48 Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
Ja he matkustivat Abarimin vuorilta, ja sioittivat itsensä Moabin kedoille, Jordanin tykö, Jerihon kohdalle.
49 Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
Ja he sioittivat itsensä Jordanin tykö hamasta BetJesimotista, niin AbelSittimiin Moabin kedoille.
50 Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
Ja Herra puhui Mosekselle, Moabin kedoilla, Jordanin tykönä Jerihon kohdalla, sanoen:
51 “Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
Puhu Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te olette tulleet Jordanin ylitse Kanaanin maalle,
52 jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
Niin teidän pitää kaikki sen maan asuvaiset teidän edestänne ajaman pois, ja kaikki heidän maalauksensa ja valetut kuvansa hukuttaman, ja kaikki heidän korkeutensa hävittämän,
53 Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
Ja niin teidän pitää maan omistaman ja asuman siinä; sillä teille olen minä maan antanut omistaaksenne sen.
54 Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
Ja teidän pitää maan jakaman arvalla teidän sukukunnillenne. Joita usiampi on, niille pitää teidän enempi antaman perinnöksensä, ja joita vähempi on, niille vähemmän perinnöksensä; kuin arpa lankee kullekin, niin pitää hänen sen ottaman: teidän isäinne sukukuntain jälkeen pitää teidän perimän.
55 “‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
Mutta jollette maan asuvaisia aja ulos teidän edestänne, niin pitää ne, jotka te heistä jätätte, oleman teille niinkuin orjantappurat silmissänne, ja keihäs kyljessänne; sillä heidän pitää ahdistaman teitä sillä maalla, kussa te asutte.
56 Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”
Niin tapahtuu, että minä teen niin teille, kuin minä aioin heille tehdä.

< Lakkoobsa 33 >