< Lakkoobsa 33 >

1 Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
These are the journeys of the Israelites when they came out of the land of Egypt by their divisions under the leadership of Moses and Aaron.
2 Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
At the LORD’s command, Moses recorded the stages of their journey. These are the stages listed by their starting points:
3 Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
On the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, the Israelites set out from Rameses. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
4 yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had executed judgment against their gods.
5 Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
The Israelites set out from Rameses and camped at Succoth.
6 Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
7 Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol.
8 Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
They set out from Pi-hahiroth and crossed through the sea, into the wilderness, and they journeyed three days into the Wilderness of Etham and camped at Marah.
9 Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
They set out from Marah and came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
10 Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
They set out from Elim and camped by the Red Sea.
11 Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
They set out from the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
12 Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
They set out from the Desert of Sin and camped at Dophkah.
13 Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
They set out from Dophkah and camped at Alush.
14 Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
They set out from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.
16 Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
They set out from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
17 Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
They set out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
18 Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
19 Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
They set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
20 Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
They set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
21 Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
They set out from Libnah and camped at Rissah.
22 Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
23 Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
24 Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
25 Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
They set out from Haradah and camped at Makheloth.
26 Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
They set out from Makheloth and camped at Tahath.
27 Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
They set out from Tahath and camped at Terah.
28 Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
They set out from Terah and camped at Mithkah.
29 Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
30 Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
31 Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
They set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
32 Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
They set out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
33 Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
They set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
34 Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
35 Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
They set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
36 Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
They set out from Ezion-geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
37 Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom.
38 Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
At the LORD’s command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt.
39 Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
40 Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
Now the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming.
41 Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
And the Israelites set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
42 Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
They set out from Zalmonah and camped at Punon.
43 Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
They set out from Punon and camped at Oboth.
44 Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
They set out from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
45 Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
They set out from Iyim and camped at Dibon-gad.
46 Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
47 Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
They set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim facing Nebo.
48 Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
They set out from the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
49 Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
And there on the plains of Moab they camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
50 Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
51 “Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
“Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
52 jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
you must drive out before you all the inhabitants of the land, destroy all their carved images and cast idols, and demolish all their high places.
53 Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
You are to take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
54 Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
And you are to divide the land by lot according to your clans. Give a larger inheritance to a larger clan and a smaller inheritance to a smaller one. Whatever falls to each one by lot will be his. You will receive an inheritance according to the tribes of your fathers.
55 “‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides; they will harass you in the land where you settle.
56 Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”
And then I will do to you what I had planned to do to them.”

< Lakkoobsa 33 >