< Lakkoobsa 33 >
1 Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
以色列人按着軍隊,在摩西、亞倫的手下出埃及地所行的路程記在下面。
2 Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
摩西遵着耶和華的吩咐記載他們所行的路程,其路程乃是這樣:
3 Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
正月十五日,就是逾越節的次日,以色列人從蘭塞起行,在一切埃及人眼前昂然無懼地出去。
4 yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
那時,埃及人正葬埋他們的長子,就是耶和華在他們中間所擊殺的;耶和華也敗壞他們的神。
5 Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
以色列人從蘭塞起行,安營在疏割。
6 Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
從疏割起行,安營在曠野邊的以倘。
7 Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
從以倘起行,轉到比‧哈希錄,是在巴力‧洗分對面,就在密奪安營。
8 Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
從比‧哈希錄對面起行,經過海中到了書珥曠野,又在伊坦的曠野走了三天的路程,就安營在瑪拉。
9 Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
從瑪拉起行,來到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕樹),就在那裏安營。
10 Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
從以琳起行,安營在紅海邊。
11 Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
從紅海邊起行,安營在汛的曠野。
12 Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
從汛的曠野起行,安營在脫加。
13 Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
從脫加起行,安營在亞錄。
14 Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
從亞錄起行,安營在利非訂;在那裏,百姓沒有水喝。
15 Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
從利非訂起行,安營在西奈的曠野。
16 Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
從西奈的曠野起行,安營在基博羅‧哈他瓦。
17 Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
從基博羅‧哈他瓦起行,安營在哈洗錄。
18 Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
從哈洗錄起行,安營在利提瑪。
19 Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
從利提瑪起行,安營在臨門‧帕烈。
20 Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
從臨門‧帕烈起行,安營在立拿。
21 Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
從立拿起行,安營在勒撒。
22 Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
從勒撒起行,安營在基希拉他。
23 Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
從基希拉他起行,安營在沙斐山。
24 Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
從沙斐山起行,安營在哈拉大。
25 Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
從哈拉大起行,安營在瑪吉希錄。
26 Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
從瑪吉希錄起行,安營在他哈。
27 Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
從他哈起行,安營在他拉。
28 Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
從他拉起行,安營在密加。
29 Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
從密加起行,安營在哈摩拿。
30 Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
從哈摩拿起行,安營在摩西錄。
31 Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
從摩西錄起行,安營在比尼‧亞干。
32 Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
從比尼‧亞干起行,安營在曷‧哈及甲。
33 Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
從曷‧哈及甲起行,安營在約巴他。
34 Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
從約巴他起行,安營在阿博拿。
35 Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
36 Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
從以旬‧迦別起行,安營在尋的曠野,就是加低斯。
37 Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
從加低斯起行,安營在何珥山,以東地的邊界。
38 Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
以色列人出了埃及地後四十年,五月初一日,祭司亞倫遵着耶和華的吩咐上何珥山,就死在那裏。
39 Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
亞倫死在何珥山的時候年一百二十三歲。
40 Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
住在迦南南地的迦南人亞拉得王聽說以色列人來了。
41 Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
以色列人從何珥山起行,安營在撒摩拿。
42 Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
從撒摩拿起行,安營在普嫩。
43 Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
從普嫩起行,安營在阿伯。
44 Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
從阿伯起行,安營在以耶‧亞巴琳,摩押的邊界。
45 Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
從以耶‧亞巴琳起行,安營在底本‧迦得。
46 Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
從底本‧迦得起行,安營在亞門‧低比拉太音。
47 Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
從亞門‧低比拉太音起行,安營在尼波對面的亞巴琳山裏。
48 Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
從亞巴琳山起行,安營在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面。
49 Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
他們在摩押平原沿約旦河邊安營,從伯‧耶施末直到亞伯‧什亭。
50 Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
耶和華在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面曉諭摩西說:
51 “Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
「你吩咐以色列人說:你們過約旦河進迦南地的時候,
52 jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
就要從你們面前趕出那裏所有的居民,毀滅他們一切鏨成的石像和他們一切鑄成的偶像,又拆毀他們一切的邱壇。
53 Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
你們要奪那地,住在其中,因我把那地賜給你們為業。
54 Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
你們要按家室拈鬮,承受那地;人多的,要把產業多分給他們;人少的,要把產業少分給他們。拈出何地給何人,就要歸何人。你們要按宗族的支派承受。
55 “‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
倘若你們不趕出那地的居民,所容留的居民就必作你們眼中的刺,肋下的荊棘,也必在你們所住的地上擾害你們。
56 Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”
而且我素常有意怎樣待他們,也必照樣待你們。」